وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوْفُهَا تَذْلِيْلًا ( الانسان: ١٤ )
wadāniyatan
وَدَانِيَةً
And near
و نزدیک، و مشرف
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
above them
به آنها
ẓilāluhā
ظِلَٰلُهَا
(are) its shades
سایه های آن
wadhullilat
وَذُلِّلَتْ
and will hang low
و رام شد
quṭūfuhā
قُطُوفُهَا
its cluster of fruits
میوه های تازه چیده شده
tadhlīlan
تَذْلِيلًا
very low
رام شدن
Wa daaniyatan 'alaihim zilaaluhaa wa zullilat qutoofu haa tazleela
حسین تاجی گله داری:
و سایههایش بر آنها فرو افتاده، و میوههایش (برای چیدن) در دسترس (و به فرمان) است.
English Sahih:
And near above them are its shades, and its [fruit] to be picked will be lowered in compliance. (Al-Insan [76] : 14)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
سایههایش به آنها نزدیک است، و میوههایش رام کسانی است که آنها را میخورند، یعنی به آسانی و سهولت آنها را میخورند، بهگونهای که به پهلو آرمیده و نشسته و ایستاده به آنها دسترسی دارند.