Skip to main content

وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوْفُهَا تَذْلِيْلًا   ( الانسان: ١٤ )

And near
وَدَانِيَةً
И (будут) близки
above them
عَلَيْهِمْ
к ним
(are) its shades
ظِلَٰلُهَا
тени (деревьев) его
and will hang low
وَذُلِّلَتْ
и подчинены
its cluster of fruits
قُطُوفُهَا
плоды его
very low
تَذْلِيلًا
полностью.

Wa Dāniyatan `Alayhim Žilāluhā Wa Dhullilat Quţūfuhā Tadhlīlāan. (al-ʾInsān 76:14)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Тени будут близки к ним, и плоды будут подчинены им полностью.

English Sahih:

And near above them are its shades, and its [fruit] to be picked will be lowered in compliance. ([76] Al-Insan : 14)

1 Abu Adel

И (будет) близка к ним тень их [райских деревьев], и плоды будут подчинены им полностью.