اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ تَنْزِيْلًاۚ ( الانسان: ٢٣ )
innā
إِنَّا
Indeed We
همانا ما
nazzalnā
نَزَّلْنَا
[We] revealed
نازل کردیم
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
بر تو
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
قرآن
tanzīlan
تَنزِيلًا
progressively
به تدریج
Innaa nahnu nazzalnaa 'alaikal quraana tanzeelaa
حسین تاجی گله داری:
(ای پیامبر!) یقیناً ما قرآن را بر تو تدریجاً نازل کردیم.
English Sahih:
Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muhammad], the Quran progressively. (Al-Insan [76] : 23)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای رسول- به تحقیق که ما قرآن را بخشبخش بر تو نازل کردیم، و آن را یکباره بر تو فرو نفرستادیم.
2 Islamhouse
[ای پیامبر،] یقیناً ما قرآن را به صورت تدریجی بر تو نازل کردیم؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 76:31 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
ما قرآن را بر تو نازل كرديم، نازلكردنى نيكو
5 Abolfazl Bahrampour
به تحقيق ما قرآن را آن طور كه بايد بر تو نازل كرديم
6 Baha Oddin Khorramshahi
ما خود قرآن را بر تو چنانکه باید و شاید فرو فرستادهایم
7 Hussain Ansarian
به راستی ما قرآن را به تدریج بر تو نازل کردیم؛
8 Mahdi Elahi Ghomshei
محققا ما این قرآن (عظیم الشأن) را بر تو فرو فرستادیم
9 Mohammad Kazem Moezzi
همانا ما فرستادیم بر تو قرآن را فرستادنی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
در حقيقت، ما قرآن را بر تو به تدريج فرو فرستاديم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
در حقیقت ما قرآن را بر تو به تدریج فروفرستادیم فرستادنی (رسا)
12 Mohsen Gharaati
همانا ما خود، قرآن را آنگونه که باید، بر تو فروفرستادیم
13 Mostafa Khorramdel
ما خودمان قرآن را به تدریج بر تو نازل کردهایم
14 Naser Makarem Shirazi
مسلّماً ما قرآن را بر تو نازل کردیم
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
همانا ما قرآن را بر تو فرو فرستاديم، فرستادنى- به تدريج، سوره سوره و آيه آيه
- القرآن الكريم - الانسان٧٦ :٢٣
Al-Insan76:23