إِنَّا
নিশ্চয়
نَحْنُ
আমরা
نَزَّلْنَا
আমরা নাযিল করেছি
عَلَيْكَ
তোমার উপর
ٱلْقُرْءَانَ
কুরআন
تَنزِيلًا
নাযিল (অল্প অল্প করে)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:
(হে নবী!) আমি তোমার কাছে কুরআন অবতীর্ণ করেছি ক্রমে ক্রমে (অল্প অল্প করে)।
1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় আমি তোমার প্রতি কুরআন অবতীর্ণ করেছি ক্রমে ক্রমে। [১]
[১] অর্থাৎ, একই দফায় অবতীর্ণ করার পরিবর্তে প্রয়োজন ও চাহিদানুযায়ী বিভিন্ন সময়ে অবতীর্ণ করেছি। এর দ্বিতীয় অর্থ এটাও হতে পারে যে, এই কুরআনকে আমিই অবতীর্ণ করেছি। এটা তোমার নিজ রচিত জিনিস নয়; যেমন মুশরিকরা দাবী করে।
2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় আমরা আপনার প্রতি কুরআন নাযিল করেছি ক্রমে ক্ৰমে।
‘দ্বিতীয় রুকূ’
3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় আমি তোমার প্রতি পর্যায়ক্রমে আল-কুরআন নাযিল করেছি।
4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan
আমি আপনার প্রতি পর্যায়ক্রমে কোরআন নাযিল করেছি।
5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ আমরা -- আমরা স্বয়ং তোমার কাছে এই কুরআান এক অবতারণে অবতীর্ণ করেছি।