وَالْمُرْسَلٰتِ عُرْفًاۙ ( المرسلات: ١ )
wal-mur'salāti
وَٱلْمُرْسَلَٰتِ
By the ones sent forth
سوگند به فرستاده شدگان
ʿur'fan
عُرْفًا
one after another
پیاپی
حسین تاجی گله داری:
سوگند به فرشتگانی که پی در پی فرستاده شدند.
English Sahih:
By those [winds] sent forth in gusts (Al-Mursalat [77] : 1)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
الله به بادهایی که مانند یال اسب پیاپی میوزند سوگند یاد فرمود:
2 Islamhouse
سوگند به فرشتگانی که پیاپی فرستاده میشوند،
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 77:15 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
سوگند به بادهايى كه از پى هم مىآيند،
5 Abolfazl Bahrampour
سوگند به فرستادگان پىدرپى
6 Baha Oddin Khorramshahi
سوگند به فرستادگان پیاپی
7 Hussain Ansarian
سوگند به آن فرشتگانی که پی در پی فرستاده می شوند،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
قسم به رسولانی که از پی هم (بر خیر و سعادت خلق) فرستاده شدند
9 Mohammad Kazem Moezzi
سوگند به فرستادگان پیاپی (انبوه چون یال اسب)
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
سوگند به فرستادگان پىدرپى،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
سوگند به فرستادگان شناخته شده (بر محور ایمان)؛
12 Mohsen Gharaati
سوگند به فرشتگانى که پىدرپى فرستاده مىشوند
13 Mostafa Khorramdel
سوگند به آیههائی که (توسّط جبرئیل، پیاپی بر محمّد) فرو فرستاده میشود! برای پخش خوبیها و نیکیها
14 Naser Makarem Shirazi
سوگند به فرشتگانی که پی در پی فرستاده میشوند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
سوگند به آن فرستادهشدگان پياپى
- القرآن الكريم - المرسلات٧٧ :١
Al-Mursalat77:1