قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۘ ( النازعات: ١٢ )
qālū
قَالُوا۟
They say
گفتند
til'ka
تِلْكَ
"This
آن
idhan
إِذًا
then
در اين صورت
karratun
كَرَّةٌ
(would be) a return
بازگشت
khāsiratun
خَاسِرَةٌ
losing"
زیانبار
Qaalu tilka izan karratun khaasirah.
حسین تاجی گله داری:
گویند: «(اگر چنین وعدهای درست باشد) آنگاه آن بازگشتی زیانبار است!».
English Sahih:
They say, "That, then, would be a losing return." (An-Nazi'at [79] : 12)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
گفتند: اگر بازگردیم این بازگشتی زیانآور است، که صاحبش فریبخورده است.