فَحَشَرَ فَنَادٰىۖ ( النازعات: ٢٣ )
faḥashara
فَحَشَرَ
And he gathered
پس گرد آورد
fanādā
فَنَادَىٰ
and called out
پس ندا در داد
حسین تاجی گله داری:
پس (قومش را) جمع کرد و ندا داد.
English Sahih:
And he gathered [his people] and called out. (An-Nazi'at [79] : 23)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و شروع به گردآوری لشکریانش برای مبارزه با موسی علیه السلام کرد، و اینگونه بر قومش ندا زد:
2 Islamhouse
آنگاه [قومش را] جمع کرد و ندا داد
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 79:26 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
پس همه را گرد كرد و ندا داد،
5 Abolfazl Bahrampour
[و مردم را] جمع كرد و فرياد بر آورد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و [سپاه جادوگران را] گردآورد و ندا [به ادعا] در داد
7 Hussain Ansarian
پس [قومش را] گرد آورد، و ندا داد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
پس (با رجال بزرگ دربار خود) انجمن کرد و ندا داد
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و گروهى را فراهم آورد [و] ندا درداد،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس (گروهی را) گرد آورد. آنگاه ندا در داد
12 Mohsen Gharaati
پس [جادوگران را] گرد آورد و فراخواند
13 Mostafa Khorramdel
آن گاه (جادوگران را) گرد آورد و (مردمان را) دعوت کرد
14 Naser Makarem Shirazi
و ساحران را جمع کرد و مردم را دعوت نمود،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس [همه را] گرد آورد آنگاه آواز داد
- القرآن الكريم - النازعات٧٩ :٢٣
An-Nazi'at79:23