كَلَّآ اِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ۚ ( عبس: ١١ )
kallā
كَلَّآ
Nay!
چنین نیست
innahā
إِنَّهَا
Indeed it
همانا آن
tadhkiratun
تَذْكِرَةٌ
(is) a reminder
تذکار
حسین تاجی گله داری:
هرگز چنین نیست، بیگمان این (سوره) تذکر و یاد آوری است.
English Sahih:
No! Indeed, they [i.e., these verses] are a reminder; ('Abasa [80] : 11)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
امر اینگونه نیست، بلکه فقط اندرز و یادآوری است برای کسیکه بپذیرد.
2 Islamhouse
هرگز چنین نیست؛ بیگمان، این [آیات برای] تذکر و یادآوری است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 80:32 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
آرى، اين قرآن اندرزى است،
5 Abolfazl Bahrampour
چنين مپندار، كه اين [آيات] تذكارى است
6 Baha Oddin Khorramshahi
چنین نیست، آن پندآموزی است
7 Hussain Ansarian
این چنین [برخوردی شایسته] نیست، بی تردید این آیات قرآن مایه پند است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
این روا نیست، که آیات حق برای پند و تذکر (همه خلق) است
9 Mohammad Kazem Moezzi
نه چنین است همانا آن است یادآوریی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
زنهار [چنين مكن] اين [آيات] پندى است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
زنهار (چنان نیست!) این (آیات) همواره یادوارهای است
12 Mohsen Gharaati
این چنین [برخوردى شایسته] نیست! بىتردید این [قرآن] مایهی پند است
13 Mostafa Khorramdel
نباید چنین باشد! این آیات (قرآنی و شریعت آسمانی) یادآوری و آگاهی است و بس
14 Naser Makarem Shirazi
هرگز چنین نیست که آنها میپندارند؛ این (قرآن) تذکّر و یادآوری است،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
همانا اين [آيات قرآن] يادآورى و پندى است- براى آدميان
- القرآن الكريم - عبس٨٠ :١١
'Abasa80:11