ثُمَّ السَّبِيْلَ يَسَّرَهٗۙ ( عبس: ٢٠ )
l-sabīla
ٱلسَّبِيلَ
the way
راه
yassarahu
يَسَّرَهُۥ
He made easy for him
آسان نمود برای او
Thummas sabeela yas-sarah
حسین تاجی گله داری:
سپس راه را برای او آسان نمود.
English Sahih:
Then He eased the way for him; ('Abasa [80] : 20)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و بعد از این مراحل، خروج از شکم مادرش را برای او آسان کرد.
2 Islamhouse
سپس راه را برایش آسان نمود.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 80:32 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
آنگاه راه [ايمان و اطاعت] را بر او آسان كرد
6 Baha Oddin Khorramshahi
سپس راه را بر او آسان داشته است
7 Hussain Ansarian
آن گاه راه [هدایت، سعادت، خیر و طاعت] را برایش آسان ساخت
8 Mahdi Elahi Ghomshei
سپس راه (خروج از نقص به کمال) را بر او سهل و آسان گردانید
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
سپس راه را بر او آسان گردانيد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
سپس او را فراسوی راه آسان گردانید
12 Mohsen Gharaati
سپس راه [رشد و کمال] را براى او آسان و فراهم نمود
13 Mostafa Khorramdel
سپس راه (شناخت خوبی و بدی) را برای او آسان میکند (تا راه هدایت را در پیش گیرد، و راه ضلالت را ترک گوید)
14 Naser Makarem Shirazi
سپس راه را برای او آسان کرد،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
سپس راه [به ايمان و طاعت] را برايش آسان ساخت
- القرآن الكريم - عبس٨٠ :٢٠
'Abasa80:20