وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ مُّسْفِرَةٌۙ ( عبس: ٣٨ )
wujūhun
وُجُوهٌ
Faces
چهرههايي
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
آن روز
mus'firatun
مُّسْفِرَةٌ
(will be) bright
شاد و گشاده
Wujoo huny-yauma-izim-musfira;
حسین تاجی گله داری:
چهرههایی در آن روز گشاده و روشن است.
English Sahih:
[Some] faces, that Day, will be bright - ('Abasa [80] : 38)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
در آن روز چهرههای خوشبختان درخشان است.
2 Islamhouse
چهرههایی در آن روز، گشاده و روشن است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 80:42 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
چهرههايى در آن روز درخشانند،
5 Abolfazl Bahrampour
آن روز بعضى چهرهها باز و روشناند
6 Baha Oddin Khorramshahi
در چنین روز چهرههایی تابناک باشد
7 Hussain Ansarian
در آن روز چهره هایی درخشان و نورانی است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
آن روز طایفهای (که اهل ایمانند) رخسارشان فروزان است
9 Mohammad Kazem Moezzi
چهرههایی است در آن روز گشوده
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
در آن روز، چهرههايى درخشانند،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
در چنان روزی چهرههایی درخشان است،
12 Mohsen Gharaati
چهرههایى در آن روز درخشانند،
13 Mostafa Khorramdel
در آن روز، چهرههائی شاد و درخشانند
14 Naser Makarem Shirazi
چهرههائی در آن روز گشاده و نورانی است،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
رويهايى در آن روز تابان و درخشان است
- القرآن الكريم - عبس٨٠ :٣٨
'Abasa80:38