وَاِذَا الْجَحِيْمُ سُعِّرَتْۖ ( التكوير: ١٢ )
wa-idhā
وَإِذَا
And when
و هنگامي كه
l-jaḥīmu
ٱلْجَحِيمُ
the Hellfire
جهنم
suʿʿirat
سُعِّرَتْ
is set ablaze
زبانه کشید، مشتعل شد
Wa izal jaheemu su'-'irat
حسین تاجی گله داری:
و هنگامیکه دوزخ افروخته (و شعلهور) گردد.
English Sahih:
And when Hellfire is set ablaze (At-Takwir [81] : 12)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و آنگاه که آتش برافروخته شود.
2 Islamhouse
و آنگاه که دوزخ، افروخته [و شعلهور] گردد،
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 81:14 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
و آنگاه كه دوزخ شعلهور گردد
6 Baha Oddin Khorramshahi
7 Hussain Ansarian
و هنگامی که دوزخ افروخته شود…
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و هنگامی که آتش دوزخ را سخت بیفروزند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و گاهی که دوزخ افروخته شود
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و آنگه كه جحيم را برافروزانند،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و آنگاه که آتش پرهیجان جهنم به شدت برافروخته گردد
12 Mohsen Gharaati
و آنگاه که دوزخ شعلهور شود
13 Mostafa Khorramdel
و هنگامی که دوزخ کاملاً برافروخته و شعلهور میشود
14 Naser Makarem Shirazi
و در آن هنگام که دوزخ شعلهور گردد،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و آنگاه كه دوزخ افروخته و شعلهور گردد
- القرآن الكريم - التكوير٨١ :١٢
At-Takwir81:12