الْجَوَارِ الْكُنَّسِۙ ( التكوير: ١٦ )
al-jawāri
ٱلْجَوَارِ
Those that run
روان شوندگان
l-kunasi
ٱلْكُنَّسِ
(and) disappear
پنهان شوندگان، غروب کنندگان
حسین تاجی گله داری:
(شتابان) حرکت میکنند (و از نظر) پنهان میشوند.
English Sahih:
Those that run [their courses] and disappear [i.e., set] (At-Takwir [81] : 16)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
ستارگانی که در مدارهایشان در حرکت هستند و هنگام برآمدن صبح پنهان میگردند همانند آهوها که وارد لانههایشان میشوند.
2 Islamhouse
[شتابان] حرکت میکنند [و از نظر] پنهان میشوند؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 81:29 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
كه مىروند و نهان مىشوند
6 Baha Oddin Khorramshahi
7 Hussain Ansarian
ستارگانی که به سرعت می روند و پنهان می شوند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
که به گردش آیند و در مکان خود رخ پنهان کنند
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[كز ديده] نهان شوند و از نو آيند،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
12 Mohsen Gharaati
در حرکتند و پنهان مىشوند،
13 Mostafa Khorramdel
سیّارگانی که (حرکت میکنند و از دیدهها) پنهان و مخفی میشوند
14 Naser Makarem Shirazi
حرکت میکنند و از دیدهها پنهان میشوند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
آن روندگان پنهانشونده- در روز
- القرآن الكريم - التكوير٨١ :١٦
At-Takwir81:16