وَاِذَا النُّجُوْمُ انْكَدَرَتْۖ ( التكوير: ٢ )
wa-idhā
وَإِذَا
And when
و هنگامي كه
l-nujūmu
ٱلنُّجُومُ
the stars
ستارگان
inkadarat
ٱنكَدَرَتْ
fall losing their luster
تیره و تار شد
حسین تاجی گله داری:
و هنگامیکه ستارگان بی نور شوند.
English Sahih:
And when the stars fall, dispersing, (At-Takwir [81] : 2)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و آنگاه که ستارگان سقوط کنند و نورشان از بین برود.
2 Islamhouse
و آنگاه که ستارگان بیفروغ شوند،
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 81:14 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
و آنگاه كه ستارگان تيره شوند [و فرو ريزند]
6 Baha Oddin Khorramshahi
و آنگاه که ستارگان رو به خاموشی نهند
7 Hussain Ansarian
و هنگامی که ستارگان تیره و بی نور شوند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و هنگامی که ستارگان آسمان تیره شوند (و فرو ریزند)
9 Mohammad Kazem Moezzi
و گاهی که ستارگان تیره شوند
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و آنگه كه ستارگان همىتيره شوند،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و آنگاه که ستارگان درخشان تیره شوند
12 Mohsen Gharaati
و آنگاه که ستارگان به خاموشى گرایند
13 Mostafa Khorramdel
و هنگامی که ستارگان تیره و تار میگردند و فرو میافتند
14 Naser Makarem Shirazi
و در آن هنگام که ستارگان بیفروغ شوند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و آنگاه كه ستارگان تيره گردند و فروريزند
- القرآن الكريم - التكوير٨١ :٢
At-Takwir81:2