مُّطَاعٍ ثَمَّ اَمِيْنٍۗ ( التكوير: ٢١ )
muṭāʿin
مُّطَاعٍ
One to be obeyed
مورد اطاعت
amīnin
أَمِينٍ
trustworthy
امین
حسین تاجی گله داری:
(در آسمانها) مورد اطاعت (فرشتگان) و امین (وحی) است.
English Sahih:
Obeyed there [in the heavens] and trustworthy. (At-Takwir [81] : 21)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
ساکنان آسمان از او اطاعت میکنند، و بر وحیی که به او ابلاغ میشود امین است.
2 Islamhouse
[در ملکوت اعلی و عالم فرشتگان] از او فرمان میبرند و امین [وحی] است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 81:29 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
در آن جا فرمانروا و امين است
6 Baha Oddin Khorramshahi
در آنجا فرمانش برند و امینش شمرند
7 Hussain Ansarian
آنجا مورد اطاعت [فرشتگان] و امین است…
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و در آنجا فرمانده فرشتگان و امین وحی خداست
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
در آنجا [هم] مطاع [و هم] امين است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(در) آنجا (هم) مطاع (و هم) امین است
12 Mohsen Gharaati
[دیگر فرشتگان] از او فرمان میبرند و امین است
13 Mostafa Khorramdel
او در آنجا (که ملکوت اعلی و عالم فرشتگان است) فرمانروا، و (در کار ابلاغِ وحی و پیام الهی) امین و درستکار است
14 Naser Makarem Shirazi
در آسمانها مورد اطاعت (فرشتگان) و امین است
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
در آنجا- در ميان فرشتگان- فرمانروا و [در پيشگاه خدا] امين است- در رساندن وحى
- القرآن الكريم - التكوير٨١ :٢١
At-Takwir81:21