Skip to main content

اِنَّهٗ ظَنَّ اَنْ لَّنْ يَّحُوْرَ ۛ   ( الإنشقاق: ١٤ )

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
همانا او
ẓanna
ظَنَّ
(had) thought
پنداشت
an
أَن
that
كه
lan
لَّن
never
هرگز بر نخواهد گشت
yaḥūra
يَحُورَ
he would return
هرگز بر نخواهد گشت

Innahoo zanna al lai yahoor

حسین تاجی گله داری:

به راستی او گمان می‌کرد هرگز باز نخواهد گشت.

English Sahih:

Indeed, he had thought he would never return [to Allah]. (Al-Inshiqaq [84] : 14)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

در حقیقت می‌پنداشت پس از مرگش هرگز به زندگی باز نخواهد گشت.