اِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُوْدٌۙ ( البروج: ٦ )
ʿalayhā
عَلَيْهَا
by it
بر آن
quʿūdun
قُعُودٌ
(were) sitting
نشستگان
حسین تاجی گله داری:
هنگامیکه بر (کنارۀ) آن نشسته بودند.
English Sahih:
When they were sitting near it. (Al-Buruj [85] : 6)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
درحالیکه خود بر آن شکاف پُر از آتش نشسته بودند.
2 Islamhouse
هنگامی که بر [کنارۀ] آن نشسته بودند
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 85:22 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
آنگاه كه بر كنار آن آتش نشسته بودند،
5 Abolfazl Bahrampour
آن وقت كه كنار آن نشسته بودند
6 Baha Oddin Khorramshahi
آنگاه که آنان بر کناره آن نشسته بودند
7 Hussain Ansarian
هنگامی که آنان پیرامونش [به تماشا] نشسته بودند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
که بر کنار آن خندقهای آتش بنشستند
9 Mohammad Kazem Moezzi
گاهی که ایشانند بر آن نشستگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
آنگاه كه آنان بالاى آن [خندق به تماشا] نشسته بودند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
چون آنان بر بلندای آن نشستهاند
12 Mohsen Gharaati
آنگاه که بالاى آن نشسته بودند،
13 Mostafa Khorramdel
وقتی آنان بر کنارهی گودال آتش (به نظارهگری سوختن و جزغاله شدن مؤمنان) نشسته بودند
14 Naser Makarem Shirazi
هنگامی که در کنار آن نشسته بودند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
آنگاه كه بر [كنار] آن نشسته بودند- تا شكنجه آن آتش افكندهشدگان را تماشا كنند
- القرآن الكريم - البروج٨٥ :٦
Al-Buruj85:6