وَيَتَجَنَّبُهَا الْاَشْقَىۙ ( الأعلى: ١١ )
wayatajannabuhā
وَيَتَجَنَّبُهَا
And will avoid it
و اجتناب می کند از او
l-ashqā
ٱلْأَشْقَى
the wretched one
شقی ترین
حسین تاجی گله داری:
و بدبختترین (مردم) از آن دوری میگزیند.
English Sahih:
But the wretched one will avoid it (Al-A'la [87] : 11)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و کافر از اندرز دور میشود و از آن فرار میکند؛ زیرا بهسبب ورودش در جهنم، بدبختترین مردم در آخرت است.
2 Islamhouse
و بدبختترین [مردم،] از آن دوری میگزیند؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 87:19 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و بدبخت از آن دورى مىگزيند
5 Abolfazl Bahrampour
و بدبختترين مردم از آن [پند] كناره مىگيرد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و شقاوتپیشه از آن دوری کند
7 Hussain Ansarian
و کسی که از همه بدبخت تر است از آن کناره می گیرد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و آن که شقیترین مردم است از آن دوری گزیند
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و نگونبخت، خود را از آن دور مىدارد؛
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و شقیترین (مکلفان) خود را از آن با کوشش، دور کند
12 Mohsen Gharaati
و بدبختترینِ افراد از آن دورى کند
13 Mostafa Khorramdel
و بدبختترین فرد (پند و اندرز را کنار خواهد گذاشت و) از آن دوری خواهد گزید
14 Naser Makarem Shirazi
امّا بدبختترین افراد از آن دوری میگزیند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و بدبختترين [مردم] از آن
- القرآن الكريم - الأعلى٨٧ :١١
Al-A'la87:11