Skip to main content

اِنَّمَا يَعْمُرُ مَسٰجِدَ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَاَقَامَ الصَّلٰوةَ وَاٰتَى الزَّكٰوةَ وَلَمْ يَخْشَ اِلَّا اللّٰهَ ۗفَعَسٰٓى اُولٰۤىِٕكَ اَنْ يَّكُوْنُوْا مِنَ الْمُهْتَدِيْنَ   ( التوبة: ١٨ )

innamā
إِنَّمَا
Only
جز اين نيست كه
yaʿmuru
يَعْمُرُ
will maintain
آباد می کند
masājida
مَسَٰجِدَ
(the) masajid of Allah
مساجد
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) masajid of Allah
خداوند
man
مَنْ
(the one) who
کسی که
āmana
ءَامَنَ
believes
ایمان آورد
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
به خداوند
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
و روز
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
the Last
واپسين
wa-aqāma
وَأَقَامَ
and establishes
و بر پا دارد
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
نماز
waātā
وَءَاتَى
and gives
و بدهد
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
زكات
walam
وَلَمْ
and not
نهراسید
yakhsha
يَخْشَ
fear
نهراسید
illā
إِلَّا
except
مگر
l-laha
ٱللَّهَۖ
Allah
خداوند
faʿasā
فَعَسَىٰٓ
Then perhaps
پس شايد
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
آنان
an
أَن
[that]
که بشوند
yakūnū
يَكُونُوا۟
they are
که بشوند
mina
مِنَ
of
از
l-muh'tadīna
ٱلْمُهْتَدِينَ
the guided ones
هدایت یافتگان

Innamaa ya'muru masaa jidal laahi man aamana billaahi wal Yawmil Aakhiri wa aqaamas Salaata wa aataz Zakaata wa lam yakkhsa illal laaha fa'asaaa ulaaa'ika ai yakoonoo minal muhtadeen

حسین تاجی گله داری:

مساجد الله را فقط کسی آباد می‌کند که به الله و روز آخرت ایمان آورده، و نماز را بر پا دارد، و زکات را بدهد، و جز از الله نترسد، امید است که اینان از هدایت‌یافتگان باشند.

English Sahih:

The mosques of Allah are only to be maintained by those who believe in Allah and the Last Day and establish prayer and give Zakah and do not fear except Allah, for it is expected that those will be of the [rightly] guided. (At-Tawbah [9] : 18)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

فقط کسی شایستگی آبادانی مساجد را دارد و حق آن را برپا می‌دارد که فقط به الله ایمان آورده، و هیچ‌کس را با او شریک نگردانیده، و به روز قیامت ایمان آورده، و نماز برپا داشته، و زکات مالش را داده است، و از هیچ‌کس جز الله سبحانه نترسیده است، پس اینها همان کسانی هستند که امید است از هدایت ‌یافتگان به راه راست باشند، و اما مشرکان دورترین اشخاص، از راه راست هستند.