Skip to main content

لَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّٰهُ فِيْ مَوَاطِنَ كَثِيْرَةٍۙ وَّيَوْمَ حُنَيْنٍۙ اِذْ اَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنْكُمْ شَيْـًٔا وَّضَاقَتْ عَلَيْكُمُ الْاَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُمْ مُّدْبِرِيْنَۚ  ( التوبة: ٢٥ )

laqad
لَقَدْ
Verily
همانا
naṣarakumu
نَصَرَكُمُ
Allah helped you
ياري كرد شما را
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah helped you
خداوند
فِى
in
در
mawāṭina
مَوَاطِنَ
regions
موارد
kathīratin
كَثِيرَةٍۙ
many
بسیار
wayawma
وَيَوْمَ
and (on the) day
و روز
ḥunaynin
حُنَيْنٍۙ
(of) Hunain
حنین
idh
إِذْ
when
هنگامي كه
aʿjabatkum
أَعْجَبَتْكُمْ
pleased you
به تعجّب انداخت شما را
kathratukum
كَثْرَتُكُمْ
your multitude
تعداد زیاد شما
falam
فَلَمْ
but not
پس بر طرف نساخت
tugh'ni
تُغْنِ
availed
پس بر طرف نساخت
ʿankum
عَنكُمْ
you
از شما
shayan
شَيْـًٔا
anything
چيزي
waḍāqat
وَضَاقَتْ
and (was) straitened
و تنگ شد
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
for you
بر شما
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
زمين
bimā
بِمَا
(in spite) of its vastness
با وجود
raḥubat
رَحُبَتْ
(in spite) of its vastness
وسعت و فراخی
thumma
ثُمَّ
then
سپس
wallaytum
وَلَّيْتُم
you turned back
پشت کردید
mud'birīna
مُّدْبِرِينَ
fleeing
پشت کنندگان

Laqad nasarakumul laahu fee mawaatina kaseeratinw wa yawma Hunainin iz a'jabatkum kasratukum falam tughni 'ankum shai'anw wa daaqat 'alaikumul ardu bimaa rahubat summa wallaitum mudbireen

حسین تاجی گله داری:

به راستی الله شما را در جاهای زیادی یاری کرد، (و پیروزی بخشید) و در روز حنین (نیز یاری کرد) آنگاه که فزونی جمعیت‌تان شما را شگفت آورده بود (و مغرور ساخت) پس سودی به حال‌تان نداشت، و زمین با همۀ فراخی و وسعتش بر شما تنگ آمد، و سپس پشت (به میدان جنگ) نموده، فرار کردید.

English Sahih:

Allah has already given you victory in many regions and [even] on the day of Hunayn, when your great number pleased you, but it did not avail you at all, and the earth was confining for you with [i.e., in spite of] its vastness; then you turned back, fleeing. (At-Tawbah [9] : 25)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای مؤمنان- الله در غزوه‌های زیادی شما را با وجود تعداد اندک‌تان و ضعف تجهیزات‌تان آن‌گاه که بر الله توکل کردید و اسباب را به کار گرفتید، و از کثرت‌تان به شگفت نیامدید، بر دشمنان مشرک‌تان پیروز گردانده است، پس کثرت سبب پیروزی شما بر آنها نبوده است، اما در روز حنین آن‌گاه که کثرت‌تان شما را به شگفت آورد، و گفتید: امروزه از هیچ گروه اندکی مغلوب نخواهیم شد، اما کثرت‌تان که شما را به شگفت آورد ذره‌ای به شما نفع نرساند، آن‌گاه دشمن‌تان بر شما پیروز شد، و زمین با تمام گستردگی‌اش بر شما تنگ آمد، سپس فراری و شکست ‌خورده از دشمنان‌تان روی گرداندید.