Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّمَا الْمُشْرِكُوْنَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هٰذَا ۚوَاِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيْكُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖٓ اِنْ شَاۤءَۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ   ( التوبة: ٢٨ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
اي
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
كساني كه
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
ايمان آوردند
innamā
إِنَّمَا
Indeed
جز اين نيست كه
l-mush'rikūna
ٱلْمُشْرِكُونَ
the polytheists
مشرکان
najasun
نَجَسٌ
(are) unclean
ناپاک
falā
فَلَا
so let them not come near
پس نزدیک نشوند
yaqrabū
يَقْرَبُوا۟
so let them not come near
پس نزدیک نشوند
l-masjida
ٱلْمَسْجِدَ
Al-Masjid Al-Haraam
مسجدالحرام
l-ḥarāma
ٱلْحَرَامَ
Al-Masjid Al-Haraam
مسجدالحرام
baʿda
بَعْدَ
after
بعد
ʿāmihim
عَامِهِمْ
this, their (final) year
سال
hādhā
هَٰذَاۚ
this, their (final) year
این
wa-in
وَإِنْ
And if
و اگر
khif'tum
خِفْتُمْ
you fear
ترسيديد
ʿaylatan
عَيْلَةً
poverty
فقر و تنگدستی
fasawfa
فَسَوْفَ
then soon
پس به زودي
yugh'nīkumu
يُغْنِيكُمُ
Allah will enrich you
بی نیاز می کند شما را
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will enrich you
خداوند
min
مِن
from
از
faḍlihi
فَضْلِهِۦٓ
His Bounty
فضلش
in
إِن
if
اگر
shāa
شَآءَۚ
He wills
بخواهد
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
دانا
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
حكيم

Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo innamal mushrikoona najasun falaa yaqrabul Masjidal Haraama ba'da 'aamihim haaza; wa in khiftum 'ailatan fasawfa yughnee kumul laahu min fadliheee in shaaa'; innallaaha 'Aleemun hakeem

حسین تاجی گله داری:

ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید! بی‌گمان مشرکان پلیدند، پس نباید بعد از اِمسال، به مسجد الحرام نزدیک شوند، و اگر از فقر (و تنگدستی) می‌ترسید، پس هرگاه الله بخواهد شما را از فضل خود بی‌نیازتان می‌سازد، بی‌گمان الله دانای حکیم است.

English Sahih:

O you who have believed, indeed the polytheists are unclean, so let them not approach al-Masjid al-Haram after this, their [final] year. And if you fear privation, Allah will enrich you from His bounty if He wills. Indeed, Allah is Knowing and Wise. (At-Tawbah [9] : 28)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ای کسانی‌که به الله و رسولش ایمان آورده‌اید و از احکامی که برای‌تان تشریع کرده است پیروی کرده‌اید، همانا مشرکان به‌سبب کفر و ستم و اخلاق ناشایست و عادت‌های بدی که دارند نجس هستند، پس نباید پس از این سال یعنی سال نهم هجری به حرم مکی - از جملۀ آن مسجد‌الحرام- وارد شوند، حتی اگر حاجی یا عمره‌گذار باشند، و -ای مؤمنان- اگر از قطع ‌شدن طعام‌ها و تجارت‌های مختلفی که به‌سوی شما می‌کشاندند ترسیدید پس بدانید که الله اگر بخواهد شما را به فضل خویش بی‌نیاز خواهد گرداند، همانا الله به ‌حال شما آگاه است، و در آنچه که برای شما تدبیر می‌کند بسیار داناست.