Skip to main content

ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِۗ  ( البلد: ١٧ )

thumma
ثُمَّ
Then
سپس
kāna
كَانَ
he is
بود
mina
مِنَ
of
از
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ايمان آوردند
watawāṣaw
وَتَوَاصَوْا۟
and enjoin each other
و سفارش کردند یکدیگر را
bil-ṣabri
بِٱلصَّبْرِ
to patience
به صبر
watawāṣaw
وَتَوَاصَوْا۟
and enjoin each other
و سفارش کردند یکدیگر را
bil-marḥamati
بِٱلْمَرْحَمَةِ
to compassion
به ترحّم

Summa kaana minal lazeena aamanoo wa tawaasaw bissabri wa tawaasaw bilmarhamah

حسین تاجی گله داری:

آنگاه از کسانی باشد که ایمان آورده‌اند و یکدیگر را به صبر سفارش کرده‌اند، و یکدیگر را به (محبت و) مهربانی توصیه نموده‌اند.

English Sahih:

And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion. (Al-Balad [90] : 17)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

افزون بر این موارد، از کسانی باشد که به الله ایمان آورده‌اند، و یکدیگر را به صبر بر طاعات و صبر در مقابل گناهان و صبر بر مصیبت، و مهربانی بر بندگان الله سفارش کرده‌اند.