وَاَنْتَ حِلٌّۢ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ ( البلد: ٢ )
wa-anta
وَأَنتَ
And you
در حالی که تو
ḥillun
حِلٌّۢ
(are) free (to dwell)
مقیم و ساکن
bihādhā
بِهَٰذَا
in this
در این شهر
l-baladi
ٱلْبَلَدِ
city
در این شهر
Wa anta hillum bihaazal balad
حسین تاجی گله داری:
و تو در این شهر ساکنی (و جنگ در این شهر برای تو حلال خواهد شد).
English Sahih:
And you, [O Muhammad], are free of restriction in this city. (Al-Balad [90] : 2)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و تو - ای رسول- آنچه را تو در این شهر انجام دهی؛ چه قتل کسیکه مستحق قتل باشد، و چه اسیرکردن کسیکه مستحق اسارت باشد، برایت حلال است.
2 Islamhouse
در حالی که [ای پیامبر!] تو در این شهر ساکنی [و جنگ در این شهر برایت حلال است]
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 90:20 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و تو در اين شهر سكنا گرفتهاى
5 Abolfazl Bahrampour
6 Baha Oddin Khorramshahi
و تو [یکچند] در این شهر [حکمروای مطلق و] دست گشادهای
7 Hussain Ansarian
در حالی که تو در آن جای داری
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و حال آنکه تو (ای رسول گرامی) در این بلد منزل داری
9 Mohammad Kazem Moezzi
و توئی جای گزین در این شهر
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و حال آنكه تو در اين شهر جاى دارى؛
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
حال آنکه تو در این شهر جای داری، یا حرمتت در آن هتک شده
12 Mohsen Gharaati
در حالى که تو در این شهر ساکن هستى
13 Mostafa Khorramdel
شهری که تو ساکن آنجا هستی (و وجود پرفیض و پربرکت تو، بر شرافت و عظمت آن افزوده است)
14 Naser Makarem Shirazi
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
در حالى كه تو به اين شهر فرود آمدهاى- تو در آن اقامت دارى و زيست مىكنى
- القرآن الكريم - البلد٩٠ :٢
Al-Balad90:2