يَقُوْلُ اَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًاۗ ( البلد: ٦ )
yaqūlu
يَقُولُ
He will say
ميگويد
ahlaktu
أَهْلَكْتُ
"I have squandered
تلف کردم
lubadan
لُّبَدًا
abundant"
انبوه، فراوان
Yaqoolu ahlaktu maalal lubadaa
حسین تاجی گله داری:
میگوید: «مال زیادی را تباه (و خرج) کردهام».
English Sahih:
He says, "I have spent wealth in abundance." (Al-Balad [90] : 6)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
میگوید: تودهای انبوه از مال انفاق کردم.
2 Islamhouse
میگوید: «[به خاطرِ انفاق،] مال زیادی را تباه کردهام».
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 90:20 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
مىگويد: مالى فراوان را تباه كردم
5 Abolfazl Bahrampour
مىگويد: مال انبوهى را نابود كردم
6 Baha Oddin Khorramshahi
گوید مالی فراوان [در راه مبارزه با پیامبر] بر باد دادم
7 Hussain Ansarian
می گوید: ثروت فراوانی را [برای مبارزه با پیامبر و اسلام] تباه کرده ام
8 Mahdi Elahi Ghomshei
میگوید: من مال بسیاری تلف کردم
9 Mohammad Kazem Moezzi
گوید تباه کردم مالی انبوه را
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
گويد: «مال فراوانى تباه كردم.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
گوید: «مالی انباشته را تباه کردم.»
12 Mohsen Gharaati
[با زیاد شمردن انفاق خود] مىگوید: «مال فراوانى را تباه کردم!»
13 Mostafa Khorramdel
میگوید: من دارائی فراوانی را (در راه خوشگذرانیها و لذائذ خرج نمودهام و) نابود و تباه کردهام
14 Naser Makarem Shirazi
میگوید: «مال زیادی را (در کارهای خیر) نابود کردهام!»
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
گويد: مالى فراوان را نابود كردم- در دشمنى با پيامبر
- القرآن الكريم - البلد٩٠ :٦
Al-Balad90:6