فَاِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًاۙ ( الشرح: ٥ )
fa-inna
فَإِنَّ
So indeed
پس همانا
l-ʿus'ri
ٱلْعُسْرِ
the hardship
دشواری
yus'ran
يُسْرًا
(is) ease
آسانی،آسایش
حسین تاجی گله داری:
پس مسلماً با (هر) دشواری آسانی است.
English Sahih:
For indeed, with hardship [will be] ease [i.e., relief]. (Ash-Sharh [94] : 5)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
وبهطور قطع همراه سختی و تنگنا، سهولت و گشایش است.
2 Islamhouse
مسلماً با [هر] دشواری، آسانی است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 94:8 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
پس، از پى دشوارى آسانى است
5 Abolfazl Bahrampour
پس بىترديد با [هر] دشوارى آسانى است
6 Baha Oddin Khorramshahi
بیگمان در جنب دشواری، آسانی است
7 Hussain Ansarian
پس بی تردید با دشواری آسانی است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
پس (بدان که به لطف خدا) با هر سختی البته آسانی هست
9 Mohammad Kazem Moezzi
همانا با سختی است گشایشی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
پس [بدان كه] با دشوارى، آسانى است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس بهراستی با دشواری، آسانی است
12 Mohsen Gharaati
پس [بدان که] با هر سختى، آسانى است
13 Mostafa Khorramdel
چرا که همراه با سختی و دشواری، آسایش و آسودگی است
14 Naser Makarem Shirazi
به یقین با (هر) سختی آسانی است
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس، همانا با دشوارى آسانى است
- القرآن الكريم - الشرح٩٤ :٥
Asy-Syarh94:5