Skip to main content

كَلَّا لَىِٕنْ لَّمْ يَنْتَهِ ەۙ لَنَسْفَعًاۢ بِالنَّاصِيَةِۙ  ( العلق: ١٥ )

kallā
كَلَّا
Nay!
چنین نیست
la-in
لَئِن
If
البته اگر
lam
لَّمْ
not
نه
yantahi
يَنتَهِ
he desists
دست برداشت
lanasfaʿan
لَنَسْفَعًۢا
surely We will drag him
قطعاً با خواری و شدت می کشیم
bil-nāṣiyati
بِٱلنَّاصِيَةِ
by the forelock
با موی پیشانی، با قسمت جلوی سر

Kalla la illam yantahi la nasfa'am bin nasiyah

حسین تاجی گله داری:

چنین نیست (که او گمان می‌کند) اگر باز نیاید (و دست از شرارت بر ندارد) محققاً ناصیه‌اش = (موی پیشانی‌اش) را خواهیم گرفت و کشید.

English Sahih:

No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock (Al-'Alaq [96] : 15)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

امر آن‌گونه که این جاهل تصور می‌کند نیست، اگر از آزار و تکذیب بندۀ ما دست نکشد، به‌طور قطع موی جلو سرش را به شدت می‌گیریم و به‌سوی جهنم می‌کشانیم.