Skip to main content

كَلَّا لَىِٕنْ لَّمْ يَنْتَهِ ەۙ لَنَسْفَعًاۢ بِالنَّاصِيَةِۙ  ( العلق: ١٥ )

Nay!
كَلَّا
Но нет!
If
لَئِن
Клянусь, если
not
لَّمْ
не
he desists
يَنتَهِ
перестанет он,
surely We will drag him
لَنَسْفَعًۢا
(то) однозначно, схватим Мы
by the forelock
بِٱلنَّاصِيَةِ
за хохол –

Kallā La'in Lam Yantahi Lanasfa`ā Bin-Nāşiyati. (al-ʿAlaq̈ 96:15)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Но нет, если он не перестанет, то Мы схватим его за хохол -

English Sahih:

No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock ([96] Al-'Alaq : 15)

1 Abu Adel

Так нет! Если он [Абу Джахль] не удержится (причинять обиды Пророку), (то) Мы схватим его за хохол [чуб] -