اِذَا زُلْزِلَتِ الْاَرْضُ زِلْزَالَهَاۙ ( الزلزلة: ١ )
zul'zilati
زُلْزِلَتِ
is shaken
لرزانده شد
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
زمين
zil'zālahā
زِلْزَالَهَا
with its earthquake
زلزله مخصوص خودش را
Izaa zul zilatil ardu zil zaalaha
حسین تاجی گله داری:
هنگامیکه زمین با شدیدترین لرزههایش به لرزه در آید.
English Sahih:
When the earth is shaken with its [final] earthquake . (Az-Zalzalah [99] : 1)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
آنگاه که زمین در روز قیامت به شدت لرزانده شود.
2 Islamhouse
هنگامی که زمین با شدیدترین تکانهایش به لرزه درآید.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 99:8 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
آنگاه كه زمين لرزانده شود به سختترين لرزههايش،
5 Abolfazl Bahrampour
هنگامى كه زمين با زلزله مخصوص خود لرزانده شود
6 Baha Oddin Khorramshahi
آنگاه که زمین به زلزله[ی واپسین]اش بلرزد
7 Hussain Ansarian
هنگامی که زمین را با [شدیدترین] لرزشش بلرزانند،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
هنگامی که زمین به سختترین زلزله خود به لرزه در آید
9 Mohammad Kazem Moezzi
گاهی که بلرزد زمین لرزشش را
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
آنگاه كه زمين به لرزش [شديد] خود لرزانيده شود،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
هنگامی که زمین به لرزش ویژهاش لرزانیده شود،
12 Mohsen Gharaati
آنگاه که زمین به لرزش شدید، لرزانده شود،
13 Mostafa Khorramdel
هنگامی که زمین سخت به لرزه در انداخته میشود
14 Naser Makarem Shirazi
هنگامی که زمین شدیداً به لرزه درآید،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
آنگاه كه زمين جنبانده شود جنباندنش را- يعنى جنبشى سخت كه براى برپايى رستاخيز نوشته شده
- القرآن الكريم - الزلزلة٩٩ :١
Az-Zalzalah99:1