يَوْمَىِٕذٍ تُحَدِّثُ اَخْبَارَهَاۙ ( الزلزلة: ٤ )
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
That Day
آن روز
tuḥaddithu
تُحَدِّثُ
it will report
بازگو می کند
akhbārahā
أَخْبَارَهَا
its news
خبرهایش را
Yawmaa izin tuhad dithu akhbaaraha
حسین تاجی گله داری:
در آن روز (زمین) تمام خبرهایش را بازگو میکند.
English Sahih:
That Day, it will report its news (Az-Zalzalah [99] : 4)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
در آن روز بزرگ زمین از هر خیر و شری که بر روی آن انجام شده است خبر میدهد.
2 Islamhouse
در آن روز، [زمین] تمام خبرهایش را بازگو میکند؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 99:8 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
در اين روز زمين خبرهاى خويش را حكايت مىكند
5 Abolfazl Bahrampour
در آن روز زمين خبرهايش را باز گويد
6 Baha Oddin Khorramshahi
در چنین روز رازهایش را باز گوید
7 Hussain Ansarian
آن روز است که زمین اخبار خود را می گوید؛
8 Mahdi Elahi Ghomshei
آن هنگام زمین مردم را به حوادث خویش آگاه میسازد
9 Mohammad Kazem Moezzi
آن روز بسراید داستانهایش را
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
آن روز است كه [زمين] خبرهاى خود را باز گويد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
در این هنگام (و هنگامه) زمین خبرهای خود را بازگو کند
12 Mohsen Gharaati
در آن روز زمین خبرهاى خود را بازگو میکند
13 Mostafa Khorramdel
در آن روز (که سرآغاز قیامت است) زمین خبرهای خود را بازگو میکند (و به زبان قال یا حال خواهد گفت که چه چیزهائی بر آن گذشته است)
14 Naser Makarem Shirazi
در آن روز زمین تمام خبرهایش را بازگو میکند؛
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
در آن روز زمين خبرهايش را باز گويد،
- القرآن الكريم - الزلزلة٩٩ :٤
Az-Zalzalah99:4