Skip to main content

الۤرٰ ۗ كِتٰبٌ اُحْكِمَتْ اٰيٰتُهٗ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِنْ لَّدُنْ حَكِيْمٍ خَبِيْرٍۙ  ( هود: ١ )

alif-lam-ra
الٓرۚ
Alif Lam Ra
Alif Lâm Râʼ
kitābun
كِتَٰبٌ
(This is) a Book
(Ceci est) un livre
uḥ'kimat
أُحْكِمَتْ
are perfected
(dont) ont été perfectionnés
āyātuhu
ءَايَٰتُهُۥ
its Verses
Ses Versets,
thumma
ثُمَّ
moreover
puis
fuṣṣilat
فُصِّلَتْ
explained in detail
ils ont été expliqués en détail
min
مِن
from (the One Who)
de
ladun
لَّدُنْ
from (the One Who)
(la) part
ḥakīmin
حَكِيمٍ
(is) All-Wise
(d’)un Parfaitement Sage,
khabīrin
خَبِيرٍ
All-Aware
(d’)un Parfaitement Savant,

Alif-Laaam-Raa; Kitaabun uhkimat Aayaatuhoo summa fussilat mil ladun Hakeemin Khabeer (Hūd 11:1)

English Sahih:

Alif, Lam, Ra. [This is] a Book whose verses are perfected and then presented in detail from [one who is] Wise and Aware (Hud [11] : 1)

Muhammad Hamidullah:

Alif, Lâm, Râ. C'est un Livre dont les versets sont parfaits en style et en sens, émanant d'un Sage, Parfaitement Connaisseur. (Hud [11] : 1)

1 Mokhtasar French

`Alif, Lâm, Râ`: Il a déjà été question de telles lettres séparées au début de Sourate Al-Baqarah. Le Coran est un Livre dont les versets sont parfaits dans la disposition et le choix des mots. On n’y trouve ainsi ni défaut ni déficience. Ces versets détaillent énormément de choses, comme ce qui est licite et illicite, les commandements, les interdits, les promesses, les menaces, les récits et autres choses encore. Il provient d’un Etre Sage dans Sa gestion et Ses prescriptions, qui connait parfaitement Ses serviteurs et ce qui est le plus à même de les améliorer.

5 Tafsir Ibn Kathir

Le Coran est un Livre céleste révélé par un Sage et un Informé, dont ses versets sont renforcés et expliqués où on ne trouve aucune ambiguité, qui appelle les hommes à n'adorer qu'un Dieu seul sans Lui reconnaître des associés.
«Je suis chargé par Lui de vous avertir et de vous annoncer la bonne nouvelle» Si vous désobéissez à Dieu vous encourrez Sa colère et su­ birez Son châtiment, et par contre, si vous Lui obéissz vous serez ré­ compensés.
Dans un hadith authentifié on rapporte que l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - monta un jour sur le mont As-Safa et appela les phratries des tribus Qoraïchites une par une, les plus pro­ ches puis les moins proches.
Une fois ies hommes réunis, il leur dit: «O Qoraïchites!
«Si je vous dis que l'ennemi va vous attaquer de jour, me croirez-vous ?»
Ils lui répondirent: «Certes oui car tu n'a jamais raconté de mensonges».
Il répliqua: «Alors je suis pour vous un avertisseur qui vous met en garde contre un châtiment atroce et proche» (Rapporté par Boukhan) (1}.
«Implorez le pardon de votre Maître.
Soumettez-vous à Lui» Deman­ dez pardon à votre Seigneur pour absoudre vos péchés précédents et revenez vers Lui en vous soumettant à Lui pour être sauvés de ce qui vous attend, persévérez-y et alors: «Il vous assurera une vie paisible» dans ce bas monde «jusqu'au terme fixé.
Il reconnaîtra à chacun ses mé­ rites» dans la vie future.
Ce verset, comme a dit Qatada, est pareil à celui-ci: «Quiconque, mâle ou femelle, fait le bien tandis qu'il est croyant, sûrement nous lui ferons vivre une excellente vie» [Coran 16:97], Dans un hadith authentifié l'Envoyé de Dieu - qu'Aliah le bénisse et le salue - a dit à Sa'd: «Tu ne fais une dépense en vue de Dieu sans que tu ne sois récompensé, même pour la nourriture que tu mets dans la bouche de ta femme».
Quant aux dires de Dieu: «Il reconnaîtra à chacun ses mérites» Ibn Mass'oud a dit: «Quiconque commet une mauvaise action on la lui ins­ crira comme telle.
Celui qui fait une bonne action, elle lui sera décu­ plée.
S'il a été puni dans le bas monde pour une mauvaise action, les dix bonnes actions resteront dans son actif.
Mais s'il n'en a pas été pu­ ni, une seule bonne action sera soustraite et il lui restera neuf».
Puis il poursuivit: «Sera péri et perdu quiconque ses «unités» l'emporteront sur ses «dizaines».
«Si vous restez rebelle, je crains pour vous un châtiment qui fasse date» c'est une menace lancée à quiconque se détourne des enseigne­ ments de Dieu, traite Ses Prophètes des menteurs, car un châtiment inéluctable l'attend au jour de la résurrection.
«C'est à Allah que vous ferez retour.
Il est tout-Puissant» Tous les hommes sans exception retourneront vers Dieu.
Comme Il est puissant sur toute chose, Il rétribuera ses saints serviteurs par la plus belle ré­ compense, se vengera de Ses ennemis.
Il y en a là donc une exhorta­ tion et un avertissement.