Skip to main content

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُۗ قُلْ اِنِ افْتَرَيْتُهٗ فَعَلَيَّ اِجْرَامِيْ وَاَنَا۠ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تُجْرِمُوْنَ ࣖ   ( هود: ٣٥ )

am
أَمْ
Or
Ou
yaqūlūna
يَقُولُونَ
(do) they say
disent-ils :
if'tarāhu
ٱفْتَرَىٰهُۖ
"He has invented it?"
« Il l’a inventé » ?
qul
قُلْ
Say
Dis :
ini
إِنِ
"If
« Si
if'taraytuhu
ٱفْتَرَيْتُهُۥ
I have invented it
je l’ai inventé,
faʿalayya
فَعَلَىَّ
then on me
alors (pèse) sur moi
ij'rāmī
إِجْرَامِى
(is) my crime
mon crime
wa-anā
وَأَنَا۠
but I am
et je
barīon
بَرِىٓءٌ
innocent
(suis) désavoué
mimmā
مِّمَّا
of what
de ce que
tuj'rimūna
تُجْرِمُونَ
crimes you commit"
vous commettez comme crimes. »

Am yaqooloonaf taraahu qul inif taraituhoo fa'alaiya ijraamee wa ana bareee'um mimmaa tujrimoon (Hūd 11:35)

English Sahih:

Or do they say [about Prophet Muhammad (^)], "He invented it"? Say, "If I have invented it, then upon me is [the consequence of] my crime; but I am innocent of what [crimes] you commit." (Hud [11] : 35)

Muhammad Hamidullah:

Ou bien ils disent: il l'a inventé? Dis: «Si je l'ai inventé, que mon crime retombe sur moi! Et je suis innocent de vos criminelles accusations». (Hud [11] : 35)

1 Mokhtasar French

Le peuple de Noé mécroyait en lui parce qu’il prétendait que Noé avait inventé la religion qu’il apportait et qu’il l’attribuait mensongèrement à Allah. Ô Messager, dis-leur: Si j’ai inventé cette religion, je subirai seul la punition que je mérite et je ne serai en aucun cas responsable de votre démenti car j’en suis innocent.

5 Tafsir Ibn Kathir

Ce verset est une involution au milieu de l'histoire de Noé et Son peuple.
Dieu ordonne à Son Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - de répondre à ces impies et ingrats qui t'accusent d'avoir forgé ce Li­ vre: «Si c'est une invention, j'e supporterai la responsabilité» et mon crime retombe sur moi, «mais je vous laisse celle de vos péchés» je suis innocent de ce que vous commettez.
Je connais très bien le châtiment qui attend quiconque aura forgé de mensonges contre Dieu.