Skip to main content

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُۗ قُلْ اِنِ افْتَرَيْتُهٗ فَعَلَيَّ اِجْرَامِيْ وَاَنَا۠ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تُجْرِمُوْنَ ࣖ   ( هود: ٣٥ )

Or
أَمْ
Oder
(do) they say
يَقُولُونَ
sagen sie
"He has invented it?"
ٱفْتَرَىٰهُۖ
"Er hat ihn ersonnen"?
Say
قُلْ
Sag;
"If
إِنِ
"Falls
I have invented it
ٱفْتَرَيْتُهُۥ
ich ihn ersonnen habe,
then on me
فَعَلَىَّ
dann auf mir
(is) my crime
إِجْرَامِى
(ist) meine Übeltat
but I am
وَأَنَا۠
und ich
innocent
بَرِىٓءٌ
bin ein Losgesagter,
of what
مِّمَّا
von was
crimes you commit"
تُجْرِمُونَ
ihr an Übeltaten begeht."

'Am Yaqūlūna Aftarāhu Qul 'In Aftaraytuhu Fa`alayya 'Ijrāmī Wa 'Anā Barī'un Mimmā Tujrimūna. (Hūd 11:35)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Oder sagen sie; "Er hat ihn ersonnen" Sag; Wenn ich ihn ersonnen habe, so lastet meine Übeltat auf mir, und ich bin unschuldig an dem, was ihr an Übeltaten begeht. ([11] Hud : 35)

English Sahih:

Or do they say [about Prophet Muhammad (^)], "He invented it"? Say, "If I have invented it, then upon me is [the consequence of] my crime; but I am innocent of what [crimes] you commit." ([11] Hud : 35)

1 Amir Zaidan

Oder sagen sie etwa; "Er hat ihn (den Quran) erdichtet." Sag; "Sollte ich ihn erdichtet haben, so bleibt meine schwere Verfehlung an mir hängen, doch ich bin schuldlos dem gegenüber, was ihr an schweren Verfehlungen verübt!