Skip to main content

وَلَمَّا جَاۤءَ اَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُوْدًا وَّالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ بِرَحْمَةٍ مِّنَّاۚ وَنَجَّيْنٰهُمْ مِّنْ عَذَابٍ غَلِيْظٍ  ( هود: ٥٨ )

walammā
وَلَمَّا
And when
Et quand
jāa
جَآءَ
came
est arrivé
amrunā
أَمْرُنَا
Our command
Notre ordre,
najjaynā
نَجَّيْنَا
We saved
Nous avons sauvé
hūdan
هُودًا
Hud
Hoûd
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
et ceux qui
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ont cru
maʿahu
مَعَهُۥ
with him
avec lui
biraḥmatin
بِرَحْمَةٍ
by a Mercy
par de la miséricorde
minnā
مِّنَّا
from Us
de Nous
wanajjaynāhum
وَنَجَّيْنَٰهُم
and We saved them
et Nous les avons sauvés
min
مِّنْ
from
d’
ʿadhābin
عَذَابٍ
a punishment
un châtiment
ghalīẓin
غَلِيظٍ
severe
sévère.

Wa lammaa jaaa'a amrunaa najainaa Hoodanw wallazeena aamanoo ma'ahoo birahmatim minnaa wa najainaahum min 'azaabin ghaleez (Hūd 11:58)

English Sahih:

And when Our command came, We saved Hud and those who believed with him, by mercy from Us; and We saved them from a harsh punishment. (Hud [11] : 58)

Muhammad Hamidullah:

Et quand vint Notre Ordre, Nous sauvâmes par une miséricorde de Notre part, Hûd et ceux qui avec lui avaient cru. Et Nous les sauvâmes d'un terrible châtiment. (Hud [11] : 58)

1 Mokhtasar French

Lorsque Nous ordonnâmes de les anéantir, Nous fîmes miséricorde à Hûd et aux croyants qui l’accompagnaient et les sauvâmes de cet anéantissement. Ils furent donc préservés du châtiment terrible que subirent les leurs qui étaient restés mécréants.