Skip to main content

الۤمّۤرٰۗ تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِۗ وَالَّذِيْٓ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ الْحَقُّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُوْنَ   ( الرعد: ١ )

alif-lam-meem-ra
الٓمٓرۚ
Alif Laam Mim Ra
Alif Lâm Mîm Râʼ
til'ka
تِلْكَ
These
Ceux-là
āyātu
ءَايَٰتُ
(are) the Verses
(sont Les) Versets
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِۗ
(of) the Book
(du) Livre.
wa-alladhī
وَٱلَّذِىٓ
And that which
Et Ce qui
unzila
أُنزِلَ
has been revealed
a été descendu
ilayka
إِلَيْكَ
to you
vers toi
min
مِن
from
de
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
ton Maître
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
(est) la vérité
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
mais
akthara
أَكْثَرَ
most
(la) plupart
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the mankind
(des) gens
لَا
(do) not
ne
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
croient (pas).

Alif-Laaam-Meeem-Raa; tilka Aayaatul Kitaab; wallazee unzila ilaika mir Rabbikal haqqu wa laakinna aksaran naasi laa yu'minoon (ar-Raʿd 13:1)

English Sahih:

Alif, Lam, Meem, Ra. These are the verses of the Book; and what has been revealed to you from your Lord is the truth, but most of the people do not believe. (Ar-Ra'd [13] : 1)

Muhammad Hamidullah:

Alif, Lâm, Mîm, Râ. Voici les versets du Livre; et ce qui t'a été révélé par ton Seigneur est la vérité; mais la plupart des gens ne croient pas. (Ar-Ra'd [13] : 1)

1 Mokhtasar French

`Alif, Lâm, Mîm, Râ`: Il a déjà été question de telles lettres séparées au début de Sourate Al-Baqarah. Les versets sublimes de cette sourate et le Coran qu’Allah t’a révélé, ô Messager, est la vérité qui n’est entachée par aucun doute. Celui-ci provient indubitablement d’Allah, mais la plupart des gens n’y croient pas car ils sont entêtés et orgueilleux.

5 Tafsir Ibn Kathir

Ce Livre, qui est le Coran, est sans aucun doute une révélation de Dieu.
Ce qui a été révélé de la part du Seigneur est la vérité.
Il en est des gens qui en croient mais la plupart restent incrédules sans y croire malgré les évidences irréfutables et les signes clairs, comme Dieu a dit: «Quoi que tu fasses, peu d'hommes se convertiront» [Coran 12:103] à cause de leur obstination et leur hypocrisie.