Skip to main content

مِّنْ وَّرَاۤىِٕهٖ جَهَنَّمُ وَيُسْقٰى مِنْ مَّاۤءٍ صَدِيْدٍۙ   ( ابراهيم: ١٦ )

min
مِّن
Ahead of him
Dans
warāihi
وَرَآئِهِۦ
Ahead of him
son avenir
jahannamu
جَهَنَّمُ
(is) Hell
(est L’)Enfer
wayus'qā
وَيُسْقَىٰ
and he will be made to drink
et il recevra à boire
min
مِن
of
d’
māin
مَّآءٍ
water
une eau
ṣadīdin
صَدِيدٍ
purulent
purulente et à sang.

Minw waraaa'ihee jahannamu wa yusqaa mim maaa'in sadeed (ʾIbrāhīm 14:16)

English Sahih:

Before him is Hell, and he will be given a drink of purulent water. (Ibrahim [14] : 16)

Muhammad Hamidullah:

L'Enfer est sa destination et il sera abreuvé d'une eau purulente (Ibrahim [14] : 16)

1 Mokhtasar French

Le Jour de la Résurrection, cet orgueilleux trouvera l’Enfer devant lui et il ne pourra y échapper. On lui servira comme breuvage le pus qui s’écoule des plaies des habitants de l’Enfer, ce qui signifie que sa soif ne sera jamais étanchée. Il ne cessera donc d’être châtié par la soif et par une variété d’autres supplices.