Skip to main content

يَوْمَ تُبَدَّلُ الْاَرْضُ غَيْرَ الْاَرْضِ وَالسَّمٰوٰتُ وَبَرَزُوْا لِلّٰهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ   ( ابراهيم: ٤٨ )

yawma
يَوْمَ
(On the) Day
(Au) Jour
tubaddalu
تُبَدَّلُ
will be changed
(où) sera échangée
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
la terre
ghayra
غَيْرَ
(to) other (than)
(par) autre
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
(que) la terre
wal-samāwātu
وَٱلسَّمَٰوَٰتُۖ
and the heavens
et les cieux (aussi).
wabarazū
وَبَرَزُوا۟
and they will come forth
Et ils viendront en avant
lillahi
لِلَّهِ
before Allah
devant Allâh,
l-wāḥidi
ٱلْوَٰحِدِ
the One
L’Unique,
l-qahāri
ٱلْقَهَّارِ
the Irresistible
Le Dominateur Suprême.

Yawma tubaddalul ardu ghairal ardi wassamaawaatu wa barazoo lillaahil Waahidil Qahhaar (ʾIbrāhīm 14:48)

English Sahih:

[It will be] on the Day the earth will be replaced by another earth, and the heavens [as well], and they [i.e., all creatures] will come out before Allah, the One, the Prevailing. (Ibrahim [14] : 48)

Muhammad Hamidullah:

au jour où la terre sera remplacée par une autre, de même que les cieux et où (les hommes) comparaîtront devant Allah, l'Unique, le Dominateur Suprême. (Ibrahim [14] : 48)

1 Mokhtasar French

Il se vengera des mécréants lorsque surviendra la Résurrection, lorsque cette Terre sera remplacée par une autre blanche et propre et que les Cieux seront remplacés par d’autres. Les gens sortiront alors de leurs tombes accompagnés de leurs œuvres afin de comparaître devant Allah, l’Unique dans Sa souveraineté et Sa grandeur, le Dominateur qui domine et qui n'est jamais dominé, Celui qui vainc et qui n’est jamais vaincu.