Skip to main content

رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ كَانُوْا مُسْلِمِيْنَ   ( الحجر: ٢ )

rubamā
رُّبَمَا
Perhaps
Peut-être
yawaddu
يَوَدُّ
will wish
souhaiteront
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
ont mécru
law
لَوْ
if
qu’
kānū
كَانُوا۟
they had been
ils avaient été
mus'limīna
مُسْلِمِينَ
Muslims
musulmans.

Rubamaa yawaddul lazeena kafaroo law kaanoo muslimeen (al-Ḥijr 15:2)

English Sahih:

Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims. (Al-Hijr [15] : 2)

Muhammad Hamidullah:

[Le Jour du Jugement Dernier] les mécréants voudraient avoir été Musulmans [soumis]. (Al-Hijr [15] : 2)

1 Mokhtasar French

Le Jour de la Résurrection, les mécréants souhaiteront avoir été musulmans lorsqu’ils comprendront la vanité de leur mécréance dans le bas monde.