وَاِنَّهَا لَبِسَبِيْلٍ مُّقِيْمٍ ( الحجر: ٧٦ )
wa-innahā
وَإِنَّهَا
And indeed it
Et certes, elle (=la ville de Lot)
labisabīlin
لَبِسَبِيلٍ
(is) on a road
(était) certainement sur une voie
muqīmin
مُّقِيمٍ
established
établie (=connue).
Wa innahaa labi sabeelim muqeem (al-Ḥijr 15:76)
English Sahih:
And indeed, they [i.e., those cities] are [situated] on an established road. (Al-Hijr [15] : 76)
Muhammad Hamidullah:
Elle [cette ville] se trouvait sur un chemin connu de tous. (Al-Hijr [15] : 76)