Skip to main content

فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَآ اٰتَيْنٰهُ رَحْمَةً مِّنْ عِنْدِنَا وَعَلَّمْنٰهُ مِنْ لَّدُنَّا عِلْمًا  ( الكهف: ٦٥ )

fawajadā
فَوَجَدَا
Then they found
Et ils ont ensuite trouvé
ʿabdan
عَبْدًا
a servant
un esclave
min
مِّنْ
from
parmi
ʿibādinā
عِبَادِنَآ
Our servants
Nos esclaves
ātaynāhu
ءَاتَيْنَٰهُ
whom We had given
(à qui) Nous [lui] avons donné
raḥmatan
رَحْمَةً
mercy
de la miséricorde
min
مِّنْ
from
d’
ʿindinā
عِندِنَا
Us
auprès (de) Nous
waʿallamnāhu
وَعَلَّمْنَٰهُ
and We had taught him
et [lui] avons enseigné
min
مِن
from
de
ladunnā
لَّدُنَّا
Us
Notre part
ʿil'man
عِلْمًا
a knowledge
du savoir.

Fa wajadaa 'abdam min 'ibaadinaaa aatainaahu Rahmatam min 'indinaa wa 'allamnaahu mil ladunnaa 'ilmaa (al-Kahf 18:65)

English Sahih:

And they found a servant from among Our servants [i.e., al-Khidhr] to whom We had given mercy from Us and had taught him from Us a [certain] knowledge. (Al-Kahf [18] : 65)

Muhammad Hamidullah:

Ils trouvèrent l'un de Nos serviteurs à qui Nous avions donné une grâce, de Notre part, et à qui Nous avions enseigné une science émanant de Nous. (Al-Kahf [18] : 65)

1 Mokhtasar French

Lorsqu’ils arrivèrent au lieu où le poisson regagna l’eau, ils y trouvèrent un de Nos serviteurs vertueux, Al-Khiđr -paix sur lui, à qui Nous avions accordé une miséricorde venant de Nous et avions enseigné une science insoupçonnée des gens. C’est de cela qu’il s’agit dans ce récit.