Skip to main content
فَوَجَدَا
Da fanden sie
عَبْدًا
einen Dienern
مِّنْ
von
عِبَادِنَآ
unseren Dienern,
ءَاتَيْنَٰهُ
wir gaben ihm
رَحْمَةً
Barmherzigkeit
مِّنْ
von
عِندِنَا
bei uns
وَعَلَّمْنَٰهُ
und wir haben ihn gelehrt
مِن
von
لَّدُنَّا
uns her
عِلْمًا
Wissen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie trafen einen von Unseren Dienern, dem Wir Barmherzigkeit von Uns aus hatten zukommen lassen und den Wir Wissen von Uns her gelehrt hatten.

1 Amir Zaidan

Dann fanden sie einen Diener von Unseren Dienern, dem WIR Gnade von Uns zuteil werden ließen und den WIRWissen von Uns lehrten.

2 Adel Theodor Khoury

Sie trafen einen von unseren Dienern, dem Wir Barmherzigkeit von Uns hatten zukommen lassen und den Wir Wissen von Uns gelehrt hatten.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dann fanden sie einen Unserer Diener, dem Wir Unsere Barmherzigkeit verliehen und den Wir Unser Wissen gelehrt hatten.