Skip to main content

وَاِنَّ اللّٰهَ رَبِّيْ وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْهُ ۗهٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ   ( مريم: ٣٦ )

wa-inna
وَإِنَّ
"And indeed
« Et certes,
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allâh (est)
rabbī
رَبِّى
(is) my Lord
mon Maître
warabbukum
وَرَبُّكُمْ
and your Lord
et votre Maître,
fa-uʿ'budūhu
فَٱعْبُدُوهُۚ
so worship Him
adorez-Le donc.
hādhā
هَٰذَا
This
Ceci (est)
ṣirāṭun
صِرَٰطٌ
(is) a path
un chemin
mus'taqīmun
مُّسْتَقِيمٌ
straight"
droit ! »

Wa innal laaha Rabbee wa Rabbukum fa'budooh; haazaa Siraatum Mustaqeem (Maryam 19:36)

English Sahih:

[Jesus said], "And indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path." (Maryam [19] : 36)

Muhammad Hamidullah:

Certes, Allah est mon Seigneur tout comme votre Seigneur. Adorez-le donc. Voilà un droit chemin». (Maryam [19] : 36)

1 Mokhtasar French

Allah, exalté soit-Il, est mon Seigneur et le vôtre. Adorez-Le donc exclusivement. Ceci est le droit chemin qui conduit vers l’agrément d’Allah.