Skip to main content

قُلْ مَنْ كَانَ فِى الضَّلٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمٰنُ مَدًّا ەۚ حَتّٰىٓ اِذَا رَاَوْا مَا يُوْعَدُوْنَ اِمَّا الْعَذَابَ وَاِمَّا السَّاعَةَ ۗفَسَيَعْلَمُوْنَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضْعَفُ جُنْدًا  ( مريم: ٧٥ )

qul
قُلْ
Say
Dis :
man
مَن
"Whoever
« Quiconque
kāna
كَانَ
is
est
فِى
in
dans
l-ḍalālati
ٱلضَّلَٰلَةِ
[the] error
l’égarement,
falyamdud
فَلْيَمْدُدْ
then surely will extend
alors qu’étende
lahu
لَهُ
for him
pour lui
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
L’Extrêmement Miséricordieux en Son Essence
maddan
مَدًّاۚ
an extension
(ses possessions avec) extension,
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
jusqu’à-ce que,
idhā
إِذَا
when
quand
ra-aw
رَأَوْا۟
they see
ils auront vu
مَا
what
ce qu’
yūʿadūna
يُوعَدُونَ
they were promised
ils étaient promis,
immā
إِمَّا
either
soit
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
le châtiment,
wa-immā
وَإِمَّا
or
[ou] soit
l-sāʿata
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
L’Heure,
fasayaʿlamūna
فَسَيَعْلَمُونَ
then they will know
alors ils sauront très bientôt
man
مَنْ
who
qui
huwa
هُوَ
[he]
(est) lui
sharrun
شَرٌّ
(is) worst
pire
makānan
مَّكَانًا
(in) position
(en) position
wa-aḍʿafu
وَأَضْعَفُ
and weaker
et plus faible
jundan
جُندًا
(in) forces"
(en) soldats. »

Qul man kaana fidda laalati falyamdud lahur Rahmaanu maddaa; hattaaa izaa ra aw maa yoo'adoona immal 'azaaba wa immas Saa'ata fasa ya'lamoona man huwa sharrum makaananw wa ad'afu jundaa (Maryam 19:75)

English Sahih:

Say, "Whoever is in error – let the Most Merciful extend for him an extension [in wealth and time] until, when they see that which they were promised – either punishment [in this world] or the Hour [of resurrection] – they will come to know who is worst in position and weaker in soldiers." (Maryam [19] : 75)

Muhammad Hamidullah:

Dis: «Celui qui est dans l'égarement, que le Tout Miséricordieux prolonge sa vie pour un certain temps, jusqu'à ce qu'ils voient soit le châtiment, soit l'Heure dont ils sont menacés. Alors, ils sauront qui a la pire situation et la troupe la plus faible». (Maryam [19] : 75)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, dis à ceux qui débattent dans leur égarement que le Tout-Miséricordieux leur accordera un répit afin que leur égarement empire et lorsqu’ils verront le châtiment qu’ils subiront dans le bas monde ou dans l’au-delà, ils sauront alors qui est celui qui a la pire la position et qui a le moins de soutien. Est-ce leur camp ou celui des croyants ?

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu ordonne à Son Prophète de dire à ces idolâtres, ceux qui prétendent être dans le vrai et les autres dans l'erreur: Que Dieu prolonge un peu la vie aux uns et aux autres jusqu'à ce qu'ils considèrent enfin soit le châtiment qui leur sera infligé, soit l'Heure dont ils sont menacés qui surviendra.
Ils sauront alors qui sera dans la pire des situations, sera l'impuissant et le plus faible.