Skip to main content

اَمْ تُرِيْدُوْنَ اَنْ تَسْـَٔلُوْا رَسُوْلَكُمْ كَمَا سُىِٕلَ مُوْسٰى مِنْ قَبْلُ ۗوَمَنْ يَّتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْاِيْمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاۤءَ السَّبِيْلِ  ( البقرة: ١٠٨ )

am
أَمْ
Or
Ou est-ce que
turīdūna
تُرِيدُونَ
(do) you wish
vous voulez
an
أَن
that
que
tasalū
تَسْـَٔلُوا۟
you ask
vous interrogez
rasūlakum
رَسُولَكُمْ
your Messenger
votre Messager
kamā
كَمَا
as
comme
su-ila
سُئِلَ
was asked
a été interrogé
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
Moïse
min
مِن
from
[d’]
qablu
قَبْلُۗ
before?
auparavant ?
waman
وَمَن
And whoever
Et quiconque
yatabaddali
يَتَبَدَّلِ
exchanges
échange
l-kuf'ra
ٱلْكُفْرَ
[the] disbelief
la mécréance
bil-īmāni
بِٱلْإِيمَٰنِ
with [the] faith
en (abandonnant) la foi,
faqad
فَقَدْ
so certainly
alors certes,
ḍalla
ضَلَّ
he went astray (from)
il s’est égaré
sawāa
سَوَآءَ
(the) evenness
(de l’)uniformité
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِ
(of) the way
(de) la voie.

Am tureedoona an tas'aloo Rasoolakum kamaa su'ila Moosa min qabl; wa mai yatabaddalil kufra bil eemaani faqad dalla sawaaa'as sabeel (al-Baq̈arah 2:108)

English Sahih:

Or do you intend to ask your Messenger as Moses was asked before? And whoever exchanges faith for disbelief has certainly strayed from the soundness of the way. (Al-Baqarah [2] : 108)

Muhammad Hamidullah:

Voudriez-vous interroger votre Messager comme auparavant on interrogea Moïse? Quiconque substitue la mécréance à la foi s'égare certes du droit chemin. (Al-Baqarah [2] : 108)

1 Mokhtasar French

Il ne vous est pas autorisé, ô croyants, de questionner votre Messager dans le but de le réfuter et par entêtement, de la même manière que le peuple de Moïse questionna son prophète lorsqu’ils dirent: Fais-nous voir Allah à découvert! [Sourate An-Nisâ` - Les Femmes, verset . Quiconque renonce à la foi au profit de la mécréance s’éloigne de la voie modérée qui est le droit chemin.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu interdit aux fidèles de poser trop de questions sur des cho­ ses avant leur avènement, comme Dieu le nrontre dans ce verset: (O vous qui croyez!
Ne posez pas de questions sur des choses qui vous nuiraient, si elles vous étaient montrées.
Si vous posez des questions à leur sujet au moment où le Coran est révélé, elles vous seront expliquées) [Co­ ran V, 101].
A ce propos, Al-Moughira Ben Chou'ba a rapporté que le Prophète ﷺ a interdit les commérages, le gaspil­ lage des biens et l'excès des questions.
Et dans le Sahih de Mousiim, il a été rapporté que le Messager de Dieu -qu'Allah le bénisse et le sa- lue- a dit aux fidèles: «Luissez-moi tranquille tant que je vous laisse tran­ quilles, car ce qui a entraîné la perte de ceux qui vous ont précédés, ce fut leur excès de questions et leurs divergences envers leurs Prophètes: Evitez ce que je vous ai interdit}/^\ Ceci a eu lieu quand il leur avait enjoint d'accomplir le pèlerinage.
Un homme se leva et demanda: «O Envoyé de Dieu!
Doit-on l'accom­ plir chaque année ?»
Il garda le silence mais, après la troisième fois, il lui répondit: «Non!
car si je répondais par l'affirmative, il vous serait im­ posé, et s 'il vous était imposé, vous ne seriez être captéles de le faire».
Anas Ben Malek a raconté: «Nous fûmes très impressionnés de voir un bédouin qui venait poser de questions au Prophète ﷺ qui lui répondait alors que nous écoutions».
Quant à Ibn Abbas, il a dit: «Je n'ai vu des gens meilleurs que les compagnons du Messager de Dieu ﷺ qui lui avaient demandé au sujet de douze questions qui furent révélées dans le Coran, tel que: «Ils t'interrogent au sujet du vin et du jeu de hasard,», «Ils te demandent au sujet du mois sacré» et Ils t'interrogent au sujet des orphelins» etc … Si Dieu dans ce veset: (Observez-vous demander à votre Prophète ce qu'on demandait autrefois à Moïse ?»
a voulu attirer l'attention des fidèles sur cette affaire, c'était dans l'intention de désavouer les comporte­ ments des musulmans et des impies à la fois.
Wahb Ben Zaid a interprété cela en disant: «Les hommes ont de­ mandé: «Ô Mouhammad!
Nous ne te croirons que si tu peux nous faire descendre du ciel un autre Livre que celui-là que nous puissions le lire, ou bien de jaillir pour nous une source de la terre» Dieu lui fit alors cette révélation.
Moujahed a rapporté; «Les Qoraïchites demandèrent au Messager de Dieu ﷺ de leur transformer le mont As-Safa en une masse d'or.
Il leur répondit; il sera ainsi si vous vou­ lez. mais son cas sera comme celui de la table servie que demandè­ rent les fils d'Israel.
Les Qoraïchites retoumèrent sans insister».
On peut commenter ce fait en disant que celui qui demande au Messager de Dieu -qu'Allah ie bénisse et le salue- rien que pour le ha­ rasser comme ie firent les fils d'Israël qui demandèrent à Jésus de faire descendre sur eux une table servie, celui-là sera deçu et mépris.
Enfin quiconque échange la foi contre l'incroyance, c'est comme il s'écarte de la bonne direction, il aura par contre l'Enfer comme le confirme ce verset; (N'as-tu pas vu ceux qui échangent les bienfaits de Dieu contre l'incrédulité et qui établissent leur peuple dans la demeure de perdition; dans la Géhenne où ils brûleront ?
Quel détestable lieu de séjour) {Coran XIV, 28-291.