Skip to main content

ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظٰمًا فَكَسَوْنَا الْعِظٰمَ لَحْمًا ثُمَّ اَنْشَأْنٰهُ خَلْقًا اٰخَرَۗ فَتَبَارَكَ اللّٰهُ اَحْسَنُ الْخَالِقِيْنَۗ   ( المؤمنون: ١٤ )

thumma
ثُمَّ
Then
Puis
khalaqnā
خَلَقْنَا
We created
Nous avons créé
l-nuṭ'fata
ٱلنُّطْفَةَ
the semen-drop
(du) liquide pur
ʿalaqatan
عَلَقَةً
(into) a clinging substance
une goutte de sang/une sangsue
fakhalaqnā
فَخَلَقْنَا
then We created
et avons ensuite créé
l-ʿalaqata
ٱلْعَلَقَةَ
the clinging substance
(de) la goutte de sang/la sangsue
muḍ'ghatan
مُضْغَةً
(into) an embryonic lump
un morceau de chair
fakhalaqnā
فَخَلَقْنَا
then We created
et avons ensuite créé
l-muḍ'ghata
ٱلْمُضْغَةَ
the embryonic lump
(du) morceau de chair
ʿiẓāman
عِظَٰمًا
(into) bones
des os
fakasawnā
فَكَسَوْنَا
then We clothed
et avons ensuite revêtu
l-ʿiẓāma
ٱلْعِظَٰمَ
the bones
les os
laḥman
لَحْمًا
(with) flesh;
(avec) de la chair
thumma
ثُمَّ
then
puis
anshanāhu
أَنشَأْنَٰهُ
We produce it
Nous avons créé (de) lui
khalqan
خَلْقًا
(as) a creation
une création
ākhara
ءَاخَرَۚ
another
autre.
fatabāraka
فَتَبَارَكَ
So blessed is
Est donc béni
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh,
aḥsanu
أَحْسَنُ
(the) Best
(Le) Meilleur
l-khāliqīna
ٱلْخَٰلِقِينَ
(of) the Creators
(des) créateurs !

Summa khalaqnan nutfata 'alaqatan fakhalaqnal 'alaqata mudghatan fakhalaq nal mudghata 'izaaman fakasawnal 'izaama lahman summa anshaanaahu khalqan aakhar; fatabaarakal laahu ahsanul khaaliqeen (al-Muʾminūn 23:14)

English Sahih:

Then We made the sperm-drop into a clinging clot, and We made the clot into a lump [of flesh], and We made [from] the lump, bones, and We covered the bones with flesh; then We developed him into another creation. So blessed is Allah, the best of creators. (Al-Mu'minun [23] : 14)

Muhammad Hamidullah:

Ensuite, Nous avons fait du sperme une adhérence; et de l'adhérence Nous avons créé un embryon; puis, de cet embryon Nous avons créé des os et Nous avons revêtu les os de chair. Ensuite, Nous l'avons transformé en une tout autre création. Gloire à Allah le Meilleur des créateurs! (Al-Mu'minune [23] : 14)

1 Mokhtasar French

De cette goutte de sperme, Nous faisons une adhérence rouge que Nous transformons en un bout de chair mâchée qui devient un amas d’os durs. Nous enveloppons ensuite ces derniers de chair puis Nous en faisons une créature indépendante après y avoir insufflé l’esprit et lui avoir donné vie. Gloire à Allah donc, le Meilleur des créateurs.