Then We made the sperm-drop into a clinging clot, and We made the clot into a lump [of flesh], and We made [from] the lump, bones, and We covered the bones with flesh; then We developed him into another creation. So blessed is Allah, the best of creators. (Al-Mu'minun [23] : 14)
Muhammad Hamidullah:
Ensuite, Nous avons fait du sperme une adhérence; et de l'adhérence Nous avons créé un embryon; puis, de cet embryon Nous avons créé des os et Nous avons revêtu les os de chair. Ensuite, Nous l'avons transformé en une tout autre création. Gloire à Allah le Meilleur des créateurs! (Al-Mu'minune [23] : 14)
1 Mokhtasar French
De cette goutte de sperme, Nous faisons une adhérence rouge que Nous transformons en un bout de chair mâchée qui devient un amas d’os durs. Nous enveloppons ensuite ces derniers de chair puis Nous en faisons une créature indépendante après y avoir insufflé l’esprit et lui avoir donné vie. Gloire à Allah donc, le Meilleur des créateurs.
2 Rashid Maash
14 Nous faisons ensuite de ce liquide un corps s’accrochant à la matrice[890], puis de ce dernier une masse de chair au sein de laquelle se forme le squelette que Nous revêtons finalement d’une masse musculaire avant d’en faire une créature différente[891]. Béni soit Allah, le Créateur par excellence !
[890] Voir notes verset 5, sourate 22. [891] En y insufflant la vie, expliquent nombre d’exégètes.
3 Islamic Foundation
Puis de cette goutte, Nous avons fait un grumeau de sang, et du grumeau une masse de chair, et de la masse, des os. Nous avons ensuite revêtu les os de chair et en avons fait une créature autre. Béni soit Allah, le Meilleur des créateurs
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Puis Nous avons transformé cette goutte de semence en une adhérence. Puis, Nous avons fait de cette adhérence un morceau de chair mâché. Puis, Nous avons fait de ce morceau de chair mâché des os que Nous avons recouvert de chair. Puis, Nous avons produit une nouvelle création. Dieu soit Béni, le Meilleur des Créateurs