Skip to main content

ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظٰمًا فَكَسَوْنَا الْعِظٰمَ لَحْمًا ثُمَّ اَنْشَأْنٰهُ خَلْقًا اٰخَرَۗ فَتَبَارَكَ اللّٰهُ اَحْسَنُ الْخَالِقِيْنَۗ   ( المؤمنون: ١٤ )

Then
ثُمَّ
sonra
We created
خَلَقْنَا
çevirdik
the semen-drop
ٱلنُّطْفَةَ
nutfeyi
(into) a clinging substance
عَلَقَةً
alaka(embriyo)ya
then We created
فَخَلَقْنَا
sonra çevirdik
the clinging substance
ٱلْعَلَقَةَ
alaka(embriyo)yı
(into) an embryonic lump
مُضْغَةً
bir çiğnemlik ete
then We created
فَخَلَقْنَا
sonre çevirdik
the embryonic lump
ٱلْمُضْغَةَ
bir çiğnemlik eti
(into) bones
عِظَٰمًا
kemiklere
then We clothed
فَكَسَوْنَا
sonre giydirdik
the bones
ٱلْعِظَٰمَ
kemiklere
(with) flesh;
لَحْمًا
et
then
ثُمَّ
sonra
We produce it
أَنشَأْنَٰهُ
onu yaptık
(as) a creation
خَلْقًا
bir yaratık
another
ءَاخَرَۚ
bambaşka
So blessed is
فَتَبَارَكَ
ne yücedir
Allah
ٱللَّهُ
Allah
(the) Best
أَحْسَنُ
en güzeli
(of) the Creators
ٱلْخَٰلِقِينَ
yaratanların

ŝümme ḫalaḳne-nnuṭfete `aleḳaten feḫalaḳne-l`aleḳate muḍgaten feḫalaḳne-lmuḍgate `iżâmen fekesevne-l`iżâme laḥmâ. ŝümme enşe'nâhü ḫalḳan âḫar. fetebârake-llâhü aḥsenü-lḫâliḳîn. (al-Muʾminūn 23:14)

Diyanet Isleri:

Sonra nutfeyi kan pıhtısına çevirdik, kan pıhtısını bir çiğnemlik et yaptık, bir çiğnemlik etten kemikler yarattık, kemiklere de et giydirdik. Sonra onu başka bir yaratık yaptık: Biçim verenlerin en güzeli olan Allah ne uludur!

English Sahih:

Then We made the sperm-drop into a clinging clot, and We made the clot into a lump [of flesh], and We made [from] the lump, bones, and We covered the bones with flesh; then We developed him into another creation. So blessed is Allah, the best of creators. ([23] Al-Mu'minun : 14)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Sonra o bir katre suyu kan pıhtısı haline getirdik, derken kan pıhtısını bir parça et haline soktuk, derken ette kemikler yarattık, derken kemiklere et giydirdik, sonra da onu başka bir yaratılışla meydana getirdik; ne yücedir şanı yaratıcıların en güzeli Allah'ın.