Skip to main content

۞ اَللّٰهُ نُوْرُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ مَثَلُ نُوْرِهٖ كَمِشْكٰوةٍ فِيْهَا مِصْبَاحٌۗ اَلْمِصْبَاحُ فِيْ زُجَاجَةٍۗ اَلزُّجَاجَةُ كَاَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُّوْقَدُ مِنْ شَجَرَةٍ مُّبٰرَكَةٍ زَيْتُوْنَةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَّلَا غَرْبِيَّةٍۙ يَّكَادُ زَيْتُهَا يُضِيْۤءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌۗ نُوْرٌ عَلٰى نُوْرٍۗ يَهْدِى اللّٰهُ لِنُوْرِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَيَضْرِبُ اللّٰهُ الْاَمْثَالَ لِلنَّاسِۗ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ۙ   ( النور: ٣٥ )

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
nūru
نُورُ
(is the) Light
(est la) lumière
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
(des) cieux
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
et (de) la terre.
mathalu
مَثَلُ
(The) example
(L’)exemple
nūrihi
نُورِهِۦ
(of) His Light
(de) Sa lumière (est)
kamish'katin
كَمِشْكَوٰةٍ
(is) like a niche
comme un enfoncement dans un mur pour une lampe
fīhā
فِيهَا
in it
(qui il y a) dans lui
miṣ'bāḥun
مِصْبَاحٌۖ
(is) a lamp
une lampe.
l-miṣ'bāḥu
ٱلْمِصْبَاحُ
the lamp
La lampe
فِى
(is) in
(est) dans
zujājatin
زُجَاجَةٍۖ
a glass
un récipient de verre.
l-zujājatu
ٱلزُّجَاجَةُ
the glass
Le récipient de verre (est)
ka-annahā
كَأَنَّهَا
as if it were
comme s’il (était)
kawkabun
كَوْكَبٌ
a star
un grand astre
durriyyun
دُرِّىٌّ
brilliant
brillant
yūqadu
يُوقَدُ
(which) is lit
(qui) est allumé
min
مِن
from
d’
shajaratin
شَجَرَةٍ
a tree
un arbre
mubārakatin
مُّبَٰرَكَةٍ
blessed
béni,
zaytūnatin
زَيْتُونَةٍ
an olive
un olivier
لَّا
not
pas
sharqiyyatin
شَرْقِيَّةٍ
(of the) east
de l’est
walā
وَلَا
and not
et pas (non plus)
gharbiyyatin
غَرْبِيَّةٍ
(of the) west
de l’ouest,
yakādu
يَكَادُ
would almost
(dont) est proche
zaytuhā
زَيْتُهَا
its oil
son huile
yuḍīu
يُضِىٓءُ
glow
(de) s’illuminer
walaw
وَلَوْ
even if
même si
lam
لَمْ
not
ne
tamsashu
تَمْسَسْهُ
touched it
l’a (pas) touchée
nārun
نَارٌۚ
fire
(de) feu.
nūrun
نُّورٌ
Light
De la lumière
ʿalā
عَلَىٰ
upon
par-dessus
nūrin
نُورٍۗ
Light
de la lumière !
yahdī
يَهْدِى
Allah guides
Guide
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah guides
Allâh
linūrihi
لِنُورِهِۦ
to His Light
à Sa lumière
man
مَن
whom
quiconque
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
Il veut.
wayaḍribu
وَيَضْرِبُ
And Allah sets forth
Et met en avant
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah sets forth
Allâh
l-amthāla
ٱلْأَمْثَٰلَ
the examples
les exemples
lilnnāsi
لِلنَّاسِۗ
for the mankind
pour les gens.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Et Allâh (est)
bikulli
بِكُلِّ
of every
de chaque
shayin
شَىْءٍ
thing
chose
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
parfaitement savant.

Allaahu noorus samaawaati wal ard; masalu noorihee kamishkaatin feehaa misbaah; almisbaahu fee zujaajatin azzujaajatu ka annahaa kawkabun durriyyuny yooqadu min shajaratim mubaarakatin zaitoonatil laa shariqiyyatinw wa laa gharbiyyatiny yakaadu zaituhaa yudeee'u wa law alm tamsashu naar; noorun 'alaa noor; yahdil laahu linoorihee mai yashaaa'; wa yadribul laahul amsaala linnaas; wallaahu bikulli shai'in Aleem (an-Nūr 24:35)

English Sahih:

Allah is the Light of the heavens and the earth. The example of His light is like a niche within which is a lamp; the lamp is within glass, the glass as if it were a pearly [white] star lit from [the oil of] a blessed olive tree, neither of the east nor of the west, whose oil would almost glow even if untouched by fire. Light upon light. Allah guides to His light whom He wills. And Allah presents examples for the people, and Allah is Knowing of all things. (An-Nur [24] : 35)

Muhammad Hamidullah:

Allah est la Lumière des cieux et de la terre. Sa lumière est semblable à une niche où se trouve une lampe. La lampe est dans un (récipient de) cristal et celui-ci ressemble à un astre de grand éclat; son combustible vient d'un arbre béni: un olivier ni oriental ni occidental dont l'huile semble éclairer sans même que le feu la touche. Lumière sur lumière. Allah guide vers Sa lumière qui Il veut. Allah propose aux hommes des paraboles et Allah est Omniscient. (An-Nur [24] : 35)

1 Mokhtasar French

Allah est la lumière des Cieux et de la Terre ainsi que le Guide de leurs habitants. Sa lumière dans le cœur du Croyant est telle une niche dans un mur qui contient une lampe se trouvant dans un récipient de cristal et resplendissant tel un astre brillant. Cette lampe a pour combustible l’huile d’un arbre béni qui est l’olivier et que rien ne dissimule au soleil, ni le matin ni l’après-midi. Son huile est tellement pure qu’elle semble brillante sans que le feu ne la touche. Qu’en serait-il alors si le feu la touchait ? La lumière de la lampe s’ajoute à celle du récipient de cristal comme dans le cœur du croyant lorsque la lueur de la guidée y prend naissance. Allah facilite à qui Il veut parmi Ses serviteurs de suivre le Coran et expose les choses en les comparants à ce qui leur est semblable. Il est Connaisseur de tout et rien ne Lui échappe.

5 Tafsir Ibn Kathir

En commentant ce verset, Ibn Abbas a dit: «Dieu dirige les habitants des deux et ceux de la terre.
Il dirige même les étoiles, le soleil et la lune.»
Quant à Anas, il a avancé que Dieu veut dire par là: «Ma lumière est une guidée».
Oubay Ben Ka'b a dit: «C'est le croyant que Dieu a mis la foi et le Coran dans son cœur.
Il le présente comme exem ple quand Il a dit: «Allah est la lumière des d eu x et de la terre» Il a 'ebmmencé par Sa propre lumière puis celle du croyant.
Ceci signifie: Elle ressemble à la lumière de quiconque a cru en Lui, il est certes le croyant dont le cœur est rempli de la foi et du Coran.
Enfin As-Souddy a dit: «C'est grâce à la lumière de Dieu que les deux et la terre sont éclairés».
Il est cité dans un hadith que le Messager de Dieu invoquait Dieu par ces mots: «Je cherche refuge dans la lumière de Ta Face qui éclaire les ténèbres».
Ibn Abbas rapporte: «Quand le Prophète ﷺ s'éveillait la nuit, il disait: «Grand Dieu, à Toi les louanges.
Tu es la lumière des deux et de la terre et ce qu'ils contiennent.
A Toi les louanges.
Tu es le Seigneur des cieux et de la terre et ce qu'ils contiennent».
«Cette lumière est..» qui fut interprété de deux façons: Elle revient à Dieu -à Lui la puissance et la gloire- et elle ressemble à celle qui se trouve dans le cœur du croyant qu'il a dirigé.
La deuxième: elle revient au croyant et qui signifie que: la lumière qui se trouve dans le cœur du croyant rassemble à une niche.
Il a donné comme exemple le cœur du croyant dont la foi lui est inhérente à cause de ce qu'il reçoit du Coran (ses enseignements) qui se concorde avec sa natutre innée.
Dans ce verset Dieu compare le cœur du croyant à une lampe faite en cristal pur et transparent, alimentée par ce qu'il a renteu du Coran comparé à une huile d'une bonne qualité et pure.
Cette lampe se trouve dans un verre, et ce verre est semblable à une étoile brillante.
«L'huile d'un olivier béni qui ne se trouve ni en Orient ni en Occident l'alimente».
C'est à dire que cet arbre se trouve dans un endroit intermédiaire: ni à l'est où les rayons soleils ne l'atteignent pas au début de la journée, ni à l'ouest où l'ombre le couvre avant le coucher du soleil.
Il se trouve au juste milieu, et donne une huile pure et claire.
Car, comme on a dit à ce sujet, tout olivier dont le soleil l'atteint toute la journée, donne la meilleure qualité d'huile.
Al-Hassan Al-Basri a commenté cela et dit: «Si cet arbre se trouvait sur la terre, il aurait été planté à l'est ou à l'ouest, mais on doit entendre par cela qu'il est un exemple de Sa lumière que Dieu présente.
La plus logique des opinions données, consiste à considérer cet olivier comme se trouvant sur un plateau de la terre où le soleil le couvre le matin jusqu'au soir pour donner une huile pure.
C'est pourquoi Dieu dit ensuite: «Peu s'en faut que cette huile ne s'enflamme d'elle-même.»
Cette huile est près d'éclairer sans que le feu la touche.
«C'est une lumièe enveloppée de lumières» qui signifie, d'après Oubay Ben Ka'b: «Le croyant vit dans cinq phases qui sont toutes de lumière: Ses paroles sont de lumière, ainsi que ses œuvres, son entrée, sa sortie et son sort au jour de la résurrection qui sera le Paradis.
Quant à l' interprétation de As-Souddy, elle est la suivante: Lorsque la lumière du feu et celle de l'huile se réunissent, elles produisent une grande lumière, mais aucune d'elles ne la donne sans l'autre.
Ainsi sont la lumière du Coran et celle de la foi quand elles se trouvent dans le cœur du croyant.
«Allah dirige vers cette lumière qui veut» Dieu guide, vers Sa lumière, qui Il veut parmi ses créatures; comme il est dit dans un hadith: «Dieu créa Ses créatures dans une obscurité totale puis Il diffusa sur elles de sa lumière.
Celui qui en a eu une partie, fut dirigé, et celui qui n'en a rien reçu fut égaré.
«Allah cite des exemples aux hommes.
Il embrasse tout».
Après avoir présenté l'exemple du cœur du croyant, Dieu fait savoir aux hommes qu'il est le seul à connaître ceux qui sont aptes à être dirigés.
A cet égard Abou Sa'id Al-Khoudri rapporte que le Messager de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue- a dit: «Les cœurs sont au nombre de quatre: un cœur sincère où se trouve une lampe qui éclaire, un cœur dans un sac dont l'ouverture est bien fermée, un cœur renversé et un cœur blindé.
Le premier est celui du croyant où la foi l'éclaire, le deuxième est celui de l'incrédule, le troisième celui de l'hypocrite qui a connu la vérité puis s'en est détourné, enfin le quatrième est le cœur où on y trouve de la foi et de l'hypocrisie.
La foi est semblable à une plante arrosée toujours par une eau pure; tandis que l'hypocrisie est semblable à un ulcère qui se nourrit de sang et de pus.
Laquelle de ces deux alim entations l'emporte sur l'autre aura fait triompher celle qu'elle alimente».