اِذَا رَاَتْهُمْ مِّنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍ سَمِعُوْا لَهَا تَغَيُّظًا وَّزَفِيْرًا ( الفرقان: ١٢ )
idhā
إِذَا
When
(qui,) quand
ra-athum
رَأَتْهُم
it sees them
elle les verra
min
مِّن
from
d’
makānin
مَّكَانٍۭ
a place
un endroit
baʿīdin
بَعِيدٍ
far
lointain,
samiʿū
سَمِعُوا۟
they will hear
ils entendront
lahā
لَهَا
its
à elle
taghayyuẓan
تَغَيُّظًا
raging
de la fureur
wazafīran
وَزَفِيرًا
and roaring
et un rugissement
Izaa ra'at hum mim ma kaanim ba'eedin sami'oo lahaa taghaiyuzanw wa zafeeraa (al-Furq̈ān 25:12)
English Sahih:
When it [i.e., the Hellfire] sees them from a distant place, they will hear its fury and roaring. (Al-Furqan [25] : 12)
Muhammad Hamidullah:
Lorsque de loin elle les voit, ils entendront sa fureur et ses pétillements. (Al-Furqane [25] : 12)