Skip to main content

اِذَا رَاَتْهُمْ مِّنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍ سَمِعُوْا لَهَا تَغَيُّظًا وَّزَفِيْرًا  ( الفرقان: ١٢ )

When
إِذَا
Когда
it sees them
رَأَتْهُم
увидит оно их
from
مِّن
с
a place
مَّكَانٍۭ
места
far
بَعِيدٍ
далёкого,
they will hear
سَمِعُوا۟
услышат они
its
لَهَا
его
raging
تَغَيُّظًا
ярость
and roaring
وَزَفِيرًا
и рев.

'Idhā Ra'at/hum Min Makānin Ba`īdin Sami`ū Lahā Taghayyužāan Wa Zafīrāan. (al-Furq̈ān 25:12)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда оно завидит их издалека, они услышат его яростное шипение и тяжелое дыхание.

English Sahih:

When it [i.e., the Hellfire] sees them from a distant place, they will hear its fury and roaring. ([25] Al-Furqan : 12)

1 Abu Adel

Когда (в День Суда) увидит он [огонь] их [тех, которые не верили в День Суда] издали, услышат они его ярость и рев [гневный вой].