Skip to main content

قُلْ اَذٰلِكَ خَيْرٌ اَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِيْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَۗ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاۤءً وَّمَصِيْرًا   ( الفرقان: ١٥ )

qul
قُلْ
Say
Dis :
adhālika
أَذَٰلِكَ
"Is that
« Est-ce que cela
khayrun
خَيْرٌ
better
(est) meilleur
am
أَمْ
or
ou
jannatu
جَنَّةُ
Garden
(le) jardin à hautes herbes
l-khul'di
ٱلْخُلْدِ
(of) Eternity
(de) l’immortalité
allatī
ٱلَّتِى
which
qu’
wuʿida
وُعِدَ
is promised
ont reçu comme promesse
l-mutaqūna
ٱلْمُتَّقُونَۚ
(to) the righteous?
les pieux ?
kānat
كَانَتْ
It will be
Il est
lahum
لَهُمْ
for them
pour eux
jazāan
جَزَآءً
a reward
une récompense sans diminution
wamaṣīran
وَمَصِيرًا
and destination
et une destination.

Qul azaalika khairun am Jannatul khuldil latee wu'idal muttaqoon; kaanat lahum jazaaa'anw wa maseeraa (al-Furq̈ān 25:15)

English Sahih:

Say, "Is that better or the Garden of Eternity which is promised to the righteous? It will be for them a reward and destination. (Al-Furqan [25] : 15)

Muhammad Hamidullah:

Dis: «Est-ce mieux ceci? ou bien le Paradis éternel qui a été promis aux pieux, comme récompense et destination dernière? (Al-Furqane [25] : 15)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, dis-leur: Ce châtiment qui vous a été décrit est-il meilleur que le Paradis dont les délices sont éternels et ne s’interrompent jamais, et qui est la récompense promise par Allah à Ses serviteurs pieux et croyants et leur demeure le Jour de la Résurrection?

5 Tafsir Ibn Kathir

L'enfer dont Dieu en a parlé dans le verset précédent et qui est promis aux méchants où ils ne pourront ni s'en sauver ni s'en libérer, mais plutôt liés les uns aux autres pour subir le plus douloureux châtiment, peut-on le comparer au Paradis promis aux croyants pour prix de leur foi et leurs bonnes œuvres dans le bas monde, qui ont craint et obéi à Dieu!.
«Leurs désirs y seront assouvis éternellement».
Ils auront tout ce qu'ils voudront comme nourriture, boisson, vêtements, montures et paysages ce qu'œil n'a vu, oreille n'a entendu et un esprit humain n'a imaginé.
Ils y vivront pour l'éternité, délecteront des fruits les plus savoureux, abondants non cueillis d'avance ni interdits.
C'est une promesse qui appartient au Seigneur et dont Il répond.
Mouhammed Ben Ishaq Al-Qoradhi a dit: «Les anges imploreront une telle faveur en lui disant: «Seigneur, accomplis Ta promesse en les accueillant dans les jardins de l'Eden» [Coran 40:8].
Quant à Abou Hazem, il a avancé: Au jour de la résurrection, les croyants diront: «Seigneur, nous avons accompli tout ce que Tu nous a ordonné de faire, réalise ce dont Tu nous a promis.
Tel est le sens du verset: «C'est une promesse qui oblige ton Seigneur».
La même comparaison a été présentée dans la sourate des Rangs où, après avoir montré ce que les fidèles trouveront au Paradis comme délices et bien-être, Il parle des incrédules: «Que vaut-il mieux ?
Un tel sort ou l'arbre de Zakkoum ?
Nous en avons fait un objet de controverses pour les impies» [Coran 37:62-63].