Skip to main content

قَالُوْا سُبْحٰنَكَ مَا كَانَ يَنْۢبَغِيْ لَنَآ اَنْ نَّتَّخِذَ مِنْ دُوْنِكَ مِنْ اَوْلِيَاۤءَ وَلٰكِنْ مَّتَّعْتَهُمْ وَاٰبَاۤءَهُمْ حَتّٰى نَسُوا الذِّكْرَۚ وَكَانُوْا قَوْمًاۢ بُوْرًا  ( الفرقان: ١٨ )

qālū
قَالُوا۟
They say
Ils diront :
sub'ḥānaka
سُبْحَٰنَكَ
"Glory be to You
« (Nous déclarons) Ta Perfection !
مَا
Not
N’
kāna
كَانَ
it was proper
était (pas) convenable
yanbaghī
يَنۢبَغِى
it was proper
était (pas) convenable
lanā
لَنَآ
for us
à nous
an
أَن
that
que
nattakhidha
نَّتَّخِذَ
we take
nous prenions
min
مِن
besides You
d’
dūnika
دُونِكَ
besides You
en-dehors (de) Toi
min
مِنْ
any
d’
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
protectors
alliés 
walākin
وَلَٰكِن
But
mais
mattaʿtahum
مَّتَّعْتَهُمْ
You gave them comforts
Tu leur a donnés des bienfaits
waābāahum
وَءَابَآءَهُمْ
and their forefathers
et (à) leurs ancêtres
ḥattā
حَتَّىٰ
until
jusqu’à-ce qu’
nasū
نَسُوا۟
they forgot
ils ont oublié
l-dhik'ra
ٱلذِّكْرَ
the Message
le rappel
wakānū
وَكَانُوا۟
and became
et étaient
qawman
قَوْمًۢا
a people
des gens
būran
بُورًا
ruined"
ruinés. »

Qaaloo Subhaanaka maa kaana yambaghee lanaaa an nattakhiza min doonika min awliyaaa'a wa laakim matta'tahum wa aabaaa'ahum hattaa nasuz zikra wa kaanoo qawmam booraa (al-Furq̈ān 25:18)

English Sahih:

They will say, "Exalted are You! It was not for us to take besides You any allies [i.e., protectors]. But You provided comforts for them and their fathers until they forgot the message and became a people ruined." (Al-Furqan [25] : 18)

Muhammad Hamidullah:

Ils diront: «Gloire à Toi! Il ne nous convenait nullement de prendre en dehors de Toi des patrons protecteurs mais Tu les as comblés de jouissance ainsi que leurs ancêtres au point qu'ils en ont oublié le livre du rappel [le Coran]. Et ils ont été des gens perdus». (Al-Furqane [25] : 18)

1 Mokhtasar French

Les idoles diront: Que Tu sois élevé au-dessus d’avoir un associé, ô notre Seigneur, il ne nous appartient pas de prendre d’autres alliés que Toi. Comment pouvons-nous donc appeler Tes serviteurs à nous adorer à Ta place ? Tu as mis à disposition de ces polythéistes et de leurs ancêtres des variétés de plaisirs afin de les mener graduellement à leur perte au point qu’ils en ont oublié de T’évoquer et ils se sont mis alors à T’associer des divinités. Ce sont donc des gens voués à la perdition pour s’être conduits de la sorte.