اَلْمُلْكُ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْحَقُّ لِلرَّحْمٰنِۗ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكٰفِرِيْنَ عَسِيْرًا ( الفرقان: ٢٦ )
al-mul'ku
ٱلْمُلْكُ
The Sovereignty
La Souveraineté
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
ce jour-là
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(will be) truly
véritable (appartiendra)
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِۚ
for the Most Gracious
à L’Extrêmement Miséricordieux en Son Essence.
wakāna
وَكَانَ
And (it will) be
Et il sera
yawman
يَوْمًا
a Day
un Jour
ʿalā
عَلَى
for
pour
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
les mécréants
ʿasīran
عَسِيرًا
difficult
difficile.
Almulku Yawma'izinil haqqu lir Rahmaan; wa kaana Yawman'alal kaafireena 'aseeraa (al-Furq̈ān 25:26)
English Sahih:
True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day. (Al-Furqan [25] : 26)
Muhammad Hamidullah:
ce jour-là, la vraie royauté appartient au Tout Miséricordieux, et ce sera un Jour difficile aux infidèles. (Al-Furqane [25] : 26)